Okaszaki Sさん
2022/09/26 10:00
犬に餌をあげた? を英語で教えて!
ペットがおなかをすかして鳴いているので、「犬に餌をあげた?」と言いたいです。
回答
・I fed the dog.
・I gave the dog its food.
・I nourished the dog.
Did you feed the dog? I think he's hungry.
「犬に餌をあげた?おなかがすいてるみたいだよ。」
「I fed the dog.」は「私は犬にご飯をあげた」という意味です。家族や同居人に対して、自分が犬の世話をしたことを伝えるときに使われます。ペットの世話を複数人で分担しているシチュエーションで、自分の役割を果たしたことを伝えるときに一般的に使われます。
Did you give the dog its food?
犬に餌をあげた?
Did you nourish the dog?
「犬に餌をあげた?」
I gave the dog its foodは日常的な表現で、犬に餌を与えたことを直訳的に表しています。「I nourished the dog」は、育成や成長のために栄養を与え続けていたことを指し、より抽象的な表現です。前者は一度だけの行動を示し、後者は継続的な行動やケアを含意します。助けて成長させるというより深い意味を持つため、「I nourished the dog」は日常的な会話よりも詩的な文脈や深遠な表現で使われることが多いです。
回答
・Did you feed the dog?
「犬に餌をあげた?」は英語で「Did you feed the dog?」と英語で言います。
使い方例としては
「Did you feed the dog? He is whimpering, and he looks hungry」
(意味:ワンコに餌あげた? お腹を空かせて鳴いているよ)
このように言えます。
ちなみに、この例文だとdogと言っているので若干よそ犬感がありますが、
ここに犬の名前を入れてもOKですよ。
例えば「Did you feed Maro ?」(マロにご飯あげた?)
このようにも言えます。