プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :4
回答数 :2,565
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
In English we say "turn a blind eye" to mean overlooking something. 英語では、「目をつぶる」という意味で "turn a blind eye" と言います。 「turn a blind eye to」は、見て見ぬふりをする、あるいは意図的に無視するという意味です。この表現は、誰かが不正行為や問題を知っていながら、あえて対応せずに目をつぶる状況で使われます。例として、職場で同僚がルールを破っているのを知っていながら、関わりたくないために問題視しないときや、社会的な問題に対して対策を避ける政府の態度を批判する際などに使用されます。倫理的な問題やコンプライアンスに関わるシチュエーションで特によく見られます。 I'll look the other way this time but don't do it again. 今回は目をつぶるけど、もうやらないでね。 I'm willing to sweep it under the rug this time but don't let it happen again. 今回は目をつぶるけれど、二度とこういうことがないようにしなさい。 「Look the other way」は、不正行為などに対して「見て見ぬふりをする」を意味します。例えば、友人が万引きをしているのを見て見ぬふりする状況などで使われます。一方、「Sweep under the rug」は問題やトラブルを「隠す」ことを意味し、例えば、職場でのミスを隠して報告しない状況などで使われます。どちらも問題を無視する行為ですが、「Look the other way」は第三者が関与しない態度を示し、「Sweep under the rug」は実際の隠蔽行為に焦点を当てています。
Congratulations on your graduation! You're all set to start your journey in the real world. 大学卒業おめでとう!いよいよ社会人だね。 "Congratulations on your graduation"(ご卒業おめでとうございます)は、学校や大学の卒業を祝う際に使われる表現です。このフレーズは、努力を重ねて学業を修了したことへの称賛と、その成果を称える意味を持ちます。家族や友人、教師、同僚などが卒業生に対して使うことが多いです。シチュエーションとしては、卒業式の日やパーティー、個別にメッセージを送る場合などがあります。相手の新たな門出を祝う気持ちを込めて使われる温かい挨拶です。 Way to go grad! You're finally stepping into the real world as a working adult. 大学卒業おめでとう。いよいよ社会人だね。 Congratulations on graduating from college! You've worked hard to achieve this milestone well done! Now you're ready to step into the professional world. 大学卒業おめでとう!このマイルストーンに到達するために一生懸命頑張ったね。いよいよ社会人だね。 「Way to go grad!」はカジュアルで友好的なトーンを持ち、口語的によく使われる表現です。友人や家族との会話で、祝福と応援の気持ちを込めて使用されます。一方、「You've worked hard to achieve this milestone well done!」はよりフォーマルで丁寧な表現です。職場や公式な場面、あるいは少し距離感がある相手に対して使われることが多いです。成し遂げた努力を強調し、達成そのものを称えるニュアンスが強いです。
He was talking in falsetto for some reason. 何故か彼は裏声で話していました。 Falsetto(ファルセット)は、男性が高音を出すときに使う発声方法。普通の声より高く、柔らかく透明感のある音色が特徴。情感豊かなバラードやソウルミュージックなど、感情を強調したい場面で効果的に使用されます。 He was talking in a falsetto for some reason. 彼は何故か裏声で話してました。 He was talking in a falsetto voice for some reason. 何故か彼は裏声で話していました。 「Head voice」と「Back voice」は声の出し方を指します。「Head voice」は高い声域で柔らかく響かせる技法であり、歌唱や穏やかな会話に使われることが多いです。一方、「Back voice」(または「chest voice」)は胸を共鳴させて低く力強い声を出す方法であり、断定的な話し方や自信を示す場面で用いられます。
Ms. A is on duty right now. Aさんは現在勤務中です。 「I'm on duty」は「当直です」や「勤務中です」と訳され、仕事や任務に就いている状態を指します。特に警察官や医師、消防士などが使う表現で、職務を遂行中であることを表すシーンに使用されます。 Mr. A is at work right now. Aさんは、現在勤務中です。 Mr./Ms. A is clocked in right now. Aさんは現在勤務中です。 "I'm at work right now"は一般的に仕事場にいることを表しますが、実障に仕事をしているかどうかは不明です。一方で"I'm clocked in"はタイムカードで出勤登録を行ったことを意味し、実際に仕事をしている状態を指します。
We have neighborhood watch volunteers so I feel safe. 近所ではボランティアが見回りをしているので安心です。 「夜警」は英語で "night watchman" と訳され、夜間に警備を行う人のことです。特に施設や地域の安全を守る役割を持ち、夜間の監視やパトロールを主な任務とします。工場やオフィスビル、住宅地などで使用されることが一般的です。 We have a neighborhood watch so I feel safe knowing that there are night patrols. 近所では見回りがありますから、夜警がいて安心しています。 We have neighborhood watch volunteers so I feel safe. 近所ではボランティアによる見回りがあるので、安心しています。 夜警 means "night watchman" in English. "What does 夜警 mean in English?" asks for a translation focusing on understanding the word itself. "How do you say 夜警 in English?" is about expressing the same idea in English typically used when seeking the correct terminology or phrasing.