プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 76

There is the Nihon Shoki as well. 日本書紀があります。 『日本書紀』(にほんしょき)は、奈良時代に編纂された日本最古の正史です。神話から推古天皇までの歴史が記録されており、政治的・宗教的な側面が強調されています。正式な歴史書として公的な場面や学術研究で引用されることが多く、特に日本の古代史や神道に関する議論で頻繁に参照されます。また、『古事記』と並んで日本の神話や伝統を理解するための重要な資料としても利用されます。 There is the Chronicles of Japan (Nihon Shoki). 日本書紀があります。 There is the Nihongi (Chronicles of Japan). 日本書紀があります。 「Chronicles of Japan」と「The Nihongi」はどちらも『日本書紀』の英訳ですが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。学術的な文脈や正式な場面では「Chronicles of Japan」が好まれます。一方、「The Nihongi」はより親しみやすく、歴史や文化に詳しい人々との会話で使われることが多いです。特に日本の歴史や神話に興味があるネイティブスピーカーが、カジュアルな場面で使うことが多いです。例えば、趣味としての歴史談義や文化イベントの紹介などです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 74

I like this yakuza film because it has a chivalrous spirit. この任侠映画が好きなのは、義理人情があるからです。 Chivalrous spiritは、中世の騎士道に由来する概念で、高潔さ、勇気、礼儀、他者への尊重を意味します。現代では、特に男性が女性に対して親切で礼儀正しい振る舞いをするときに使われることが多いです。例えば、ドアを開けてあげる、重い荷物を持ってあげるなどが典型的なシチュエーションです。また、困っている人を助ける、正義のために立ち上がるといった広義の行動にも適用されます。 I really like this yakuza movie. この任侠映画が好きです。 I really like this yakuza film because it highlights gallant virtue. この任侠映画が好きなんだ、なぜなら義理と人情を強調しているから。 Code of honorは、特定のグループや職業が守るべき倫理や行動規範を指し、例えば軍隊やスポーツチームで使われます。一方、gallant virtueは個人の勇敢さや高潔さを強調し、騎士道精神や自己犠牲的な行動に関連します。日常会話ではcode of honorは規則や倫理に触れる場面で、gallant virtueは特定の人の崇高な行動を賞賛する時に使われます。例えば、He lives by a code of honorとHer gallant virtue saved livesのように使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 75

When we meet the host, let's greet them with a respectful bow. 家主さんに会ったら、三つ指をついて挨拶しよう。 「Respectful bow」は、敬意を示すための礼儀正しいお辞儀を意味します。主にビジネスや公式の場、宗教的な儀式、または感謝や謝罪の際に使われます。このお辞儀は、相手に対する尊敬や感謝の気持ちを伝える重要なジェスチャーです。たとえば、会議の開始や終了時、契約の締結時、または目上の人に挨拶する際などに用いられます。適切な角度とタイミングで行うことが大切で、深さや持続時間は相手との関係性や状況に応じて変わります。 Let's bow deeply to the host as a humble gesture when we meet them. 家主さんに会ったら、謙遜の気持ちを込めて深くお辞儀をしよう。 Let's make a deep bow with three fingers touching the ground when we greet the host. 家主さんには三つ指をついて挨拶しよう。 「Humble gesture」は、日常会話やカジュアルな場面で使われることが多く、例えば感謝や謝罪を表すときに軽く頭を下げたりする行為です。一方、「Traditional Japanese bow with three fingers touching the ground」は「三つ指の礼」とも呼ばれ、フォーマルかつ非常に丁寧な謝罪や感謝の場面で使われます。例えば、ビジネスの謝罪会見や重要な儀式の際に行われます。日常生活ではあまり見られず、正式な場での深い敬意を示すための動作です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 77

We will hold this event in the scenic area. このイベントを美観地区で行います。 「Scenic area」は、美しい景観や自然の風景が楽しめる場所を指します。この表現は、観光客が訪れる観光地や自然保護区、山岳地帯、湖畔、公園などでよく使われます。例えば、旅行ガイドブックや観光案内サイトで「この地域はscenic areaとして有名です」と紹介されることがあります。日本語では「風光明媚な場所」や「景勝地」といった表現が近いです。自然の美しさを強調したい場面で使用します。 We will hold this event in the historic district. このイベントは美観地区で開催します。 We will hold this event in the cultural heritage site of the scenic district. このイベントは美観地区の文化遺産サイトで行います。 「Historic district」は特定の地域全体を指し、その街並みや建物が歴史的価値を持つ場所に使います。例えば、観光案内で「This city has a beautiful historic district with preserved 19th-century architecture.」と言う場合です。一方、「Cultural heritage site」は特定の建物や場所、場合によっては無形文化財など、文化的価値が高いものに使います。例えば「The temple is a UNESCO Cultural Heritage Site.」のように、個別の場所やオブジェクトを強調する時に使います。このため、前者は広範な地域、後者は具体的な場所や物に焦点を当てるニュアンスがあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 56

You will be fine because you were mentored by the previous president. 先代の薫陶を受けたあなたなら大丈夫です。 Mentorshipは、経験豊富な人(メンター)が、経験の浅い人(メンティー)に知識やスキルを伝え、成長をサポートする関係を指します。ビジネス、学問、スポーツなどさまざまな分野で使われ、キャリアアップ、技術習得、問題解決などのシチュエーションで有効です。メンターは助言やフィードバックを提供し、メンティーは目標達成や自己成長を目指します。これにより、双方が学び合い、成長することが期待されます。 You’ll be fine, especially with the guidance you received from the previous president. 先代の薫陶を受けたあなたなら大丈夫です。 With the nurturing influence of your predecessor, I'm confident you'll do great. 先代の薫陶を受けたあなたなら大丈夫です。 Guidanceは具体的な助言や指導を指し、仕事や勉強などの場面で使われます。例えば、「I need your guidance on this project.」のように。対してNurturing influenceは、長期的な成長や発展を支える影響力を意味し、親子関係や師弟関係などで使われます。例として「Her nurturing influence helped shape my career.」があります。簡潔に言えば、Guidanceは短期的・具体的な指導、Nurturing influenceは長期的・全体的な成長支援を意味します。

続きを読む