Ryo Sakamotoさん
2023/06/22 10:00
キャンペーンは大成功 を英語で教えて!
「売上伸びたんだって?」と言われたので、「おかげさまで!キャンペーンが大成功したおかげです」と言いたいです。
回答
・The campaign was a huge success.
・The campaign exceeded expectations.
・The campaign hit it out of the park.
Thanks to you! The campaign was a huge success, and that's why our sales increased.
おかげさまで!キャンペーンが大成功したおかげで売上が伸びました。
"The campaign was a huge success." のニュアンスは非常にポジティブで、あるキャンペーンやプロジェクトが期待以上の良い成果を上げたことを強調しています。具体的には、売り上げが急増した、注目度が大幅に高まった、または目標を大きく上回った場合に使われます。イベントの主催者やマーケティングチームがプレゼンテーションや報告書で使用するシチュエーションが考えられます。また、SNSやプレスリリースでの成果報告にも適しています。
Thanks to you! The campaign exceeded expectations.
おかげさまで!キャンペーンが大成功したおかげです。
Thanks to you! The campaign hit it out of the park, and it boosted our sales significantly.
おかげさまで!キャンペーンが大成功したおかげで、売上が大幅に伸びました。
"The campaign exceeded expectations."は、結果が予想以上であったことを冷静かつ客観的に伝える際に使用されます。データや具体的な数値を示す場面でも適しています。一方で、"The campaign hit it out of the park."は、野球のホームランになぞらえて、キャンペーンが非常に大成功したことを感情的に強調する表現です。祝賀の場やカジュアルな会話でよく使われ、興奮や満足感をシェアする際にぴったりです。
回答
・The campaign was a huge success.
・The campaign was a major hit.
1. The campaign was a huge success.
「巨大な」という意味の「Huge」を使うことによって当フレーズは成功が特に大きかったことを表しています。キャンペーンが予想以上の成果を収め、多くの目標を達成したことを伝える表現です。「~ was a huge success」という「~は大成功だった」というフレーズは様々な場面で成功度合いを強調したい際に使えるため覚えると便利でしょう!
Thanks to you! It’s all because the campaign was a huge success.
「おかげさまで!キャンペーンが大成功したおかげです。」
2. The campaign was a major hit.
このフレーズは「キャンペーンは大ヒットしました」という意味で、キャンペーンが非常に成功し、多くの注目や支持を集めたことを伝える表現です。「A major hit」というフレーズは、主にプロジェクト、イベント、製品、映画などが大成功を収めた時に使えます。
Thanks to your support, the campaign was a major hit!
「あなたのサポートのおかげで、キャンペーンは大成功でした!」