Gretaさん
2023/04/03 10:00
増量キャンペーン を英語で教えて!
「コンビニでチキンの増量キャンペーンをしています。今がお買い得です」と言いたいです。
回答
・Volume Increase Campaign
・Boost Your Volume Campaign
・Upsize Campaign
We're currently running a volume increase campaign for chicken at the convenience store. It's a great deal right now!
「現在、コンビニでチキンの増量キャンペーンをしています。今がお買い得ですよ!」
ボリュームインクリースキャンペーンとは、商品やサービスの販売量を増加させるためのプロモーション活動のことを指します。特別な割引や特典を提供することで、消費者の購入意欲を刺激し、結果的に販売ボリュームを増やすことを目指します。このキャンペーンは、新商品の販売促進や既存商品の販売スライド対策、または特定期間の売り上げ目標達成など、さまざまなシチュエーションで利用されます。
We're running a Boost Your Volume campaign on chicken at the convenience store. It's a great deal right now.
コンビニでチキンの増量キャンペーンをしています。今がお買い得です。
There's an upsize campaign on chicken at the convenience store right now. It's a great deal!
「コンビニでチキンの増量キャンペーンをしています。今がお買い得です!」
"Boost Your Volume Campaign"は、音量や規模を増やすという意味合いがあり、特に音楽、広告、マーケティングなどのコンテキストで使われます。例えば、ラジオ局がリスナーを増やすキャンペーンを行う際にこのフレーズを使用するかもしれません。
一方、"Upsize Campaign"は、製品やサービスのサイズを大きくすることを指します。通常、飲食店が飲み物や食事のサイズを大きくするプロモーションを行う際にこのフレーズを使用します。
したがって、これらのフレーズはその目的やコンテキストによって使い分けられます。
回答
・sales campaign to increase the amount
・promotion to increase the amount
「増量キャンペーン」は英語では sales campaign to increase the amount や promotion to increase the amount などで表現することができると思います。
They are doing a sales campaign to increase the amount of chicken at convenience stores. Now, it is a good deal.
(コンビニでチキンの増量キャンペーンをしています。今がお買い得です。)
※ good deal(お買い得、お得、など)
ご参考にしていただければ幸いです。