プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :9
回答数 :3,285
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
「飲みに行くの、久しぶりだな〜」という感じです。 最近飲みに行っていない事実を伝えるだけでなく、「そろそろ飲みに行きたいな」という気持ちや、久しぶりの飲み会へのワクワク感を表現するときにピッタリです。友達を飲みに誘うときの自然な口実としても使えますよ! It's been a while since I've been out for a drink with them. 彼らとは、長いこと飲みに行ってないです。 ちなみに、"I'm long overdue for a drink." は「もうずいぶん飲んでないから、一杯やりたい気分だよ!」というニュアンスです。長い間頑張った後や、ストレスが溜まった時に「そろそろ飲みたいな」「一杯付き合ってよ」と、ユーモアを交えて同僚や友人を誘う時などに使えます。 I'm long overdue for a drink with them. 彼らとは、長いこと飲みに行ってない。
「髪をしっかり、根元から毛先までまんべんなく濡らしてね」という意味です。シャンプーやトリートメントをする前、髪染めの説明書、美容師さんがお客さんにお願いする時など、髪全体に水分を行き渡らせたい場面で使われる、ごく自然な表現です。 First, thoroughly wet your hair. まず、髪をしっかり濡らしてね。 ちなみに、「Get your hair soaking wet.」は「髪をびしょ濡れにしてね」という意味。シャンプー前やトリートメントを馴染ませる時など、髪を芯までしっかり濡らす必要がある場面で使えます。単に「髪を濡らして」より「たっぷり、ずぶ濡れになるくらい」というニュアンスが伝わりますよ。 First, get your hair soaking wet before you put the shampoo in. まず、シャンプーをつける前に髪をよく濡らしてね。
「I have to call them back.」は、「(彼らに)電話をかけ直さなきゃ」というニュアンスです。 相手からの不在着信に気づいた時や、誰かと話していて「あ、そういえば電話しなきゃいけないんだった」と思い出した時など、日常会話で気軽に使えます。義務感や「やらないとまずい」という気持ちが含まれます。 Oh, I missed their house. I have to call them back. あ、友達の家通り過ぎちゃった。電話して戻らないと。 ちなみに "I should get back to them." は、誰かから連絡が来ていて「そろそろ返信しなきゃ」とか「折り返さないと」という時に使える便利なフレーズです。メールやメッセージが溜まっている時や、後で対応しようと思っていた相手を思い出した時なんかにピッタリですよ。 Oh, I missed their house. I should get back to them. あ、友達の家通り過ぎちゃった。折り返さないと。
「ID忘れちゃった!」という感じです。財布やカバンに入れたつもりで、持ってくるのを忘れた状況で使います。 お店でお酒を買う時や、クラブの入店時、ホテルのチェックインなど、年齢確認や本人確認が必要な場面で「すみません、ID忘れました」と伝えるのにピッタリな、日常的で自然な表現です。 Oh, I forgot to bring my ID. あ、身分証明書を持ってくるのを忘れました。 ちなみに、「I don't have my ID on me.」は「今、身分証持ってないんだ」という感じですごく自然な表現だよ。家に忘れたとか、カバンに入ってないとか、とにかく「今この場に携帯してない」っていうニュアンス。お店でお酒を買う時や、クラブの入り口なんかで年齢確認された時に「あ、今持ってないです」って感じで気軽に使えるよ! I'd like to apply for a credit card, but I just realized I don't have my ID on me. クレジットカードを作りたいのですが、今、身分証明書を持っていないことに気づきました。
「レジの列、めっちゃ長いじゃん!」くらいの感じです。スーパーやコンビニ、お店の会計待ちの列が長くて、うんざりした時や「げ、並ぶのか…」と思った時に使えます。友達や家族に「見てよ、この行列!」と同意を求めるような、少し不満や驚きを含んだカジュアルな表現です。 Wow, the checkout line is so long. うわー、レジの列がずいぶん長いな。 ちなみに、「The line is a mile long.」は「すごい行列だね!」という意味で使う大げさな表現です。本当に1マイルあるわけではなく、「信じられないくらい長い列」というニュアンスを伝えたい時にぴったり。人気アトラクションやセール会場などで、うんざりした気持ちや驚きを込めて使えますよ。 Wow, look at the checkout. The line is a mile long. うわ、レジを見てよ。すごい行列だね。