Iida

Iidaさん

2024/03/07 10:00

堆積物 を英語で教えて!

潜水艦で乗組員が「この辺りの堆積物を収集しよう」と言いたいです。

0 110
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・pileup
・Build-up
・Accumulation

Let's collect the sediment pileup around here.
この辺りの堆積物を収集しよう。

「pileup」は、主に「積み重なる」「重なる」などの意味を持つ英語表現です。交通事故の「多重衝突」や「玉突き事故」を指す場合によく使われます。また、仕事やタスクが次々と溜まっていく状況にも「pileup」を使います。例えば、「仕事がpileupしている」と言えば、仕事が山積みになっている状況を示します。同様に、雑用や問題が次々と発生して対処しきれない場合などにも適用できます。

Let's collect the buildup around here.
この辺りの堆積物を収集しよう。

Let's collect the accumulation of sediment around here.
この辺りの堆積物を収集しよう。

「Build-up」と「Accumulation」は類似しているが、使われるシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがある。「Build-up」はプロセスや段階的な増加を指し、例えば「ストレスの蓄積」や「期待の高まり」に使う。一方、「Accumulation」は物理的な量が増えることを指し、例えば「雪の積もり」や「貯金の増加」に使われる。日常会話では、「Build-up」は感情や状況の進展について、「Accumulation」は具体的な物や資源の増加について使われることが多い。

carajiro

carajiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 15:04

回答

・sediment

sediment
「堆積物、沈殿物」(不可算名詞)

Let's collect sediment in this area.
「この辺りの堆積物を収集しよう。」

There are various layers of sediment at the bottom of the ocean.
「海底にはさまざまな堆積物からなる層がある。」

より堆積物の種類を限定したい場合は

marine sediment
「海洋堆積物」

など、sedimentの前に修飾語をつけることで表現することができます。

その他関連する表現をご紹介します。

・deposit as sediment:堆積物として積もる

・settle as sediment:堆積物として定着する

役に立った
PV110
シェア
ポスト