Hitominさん
2024/03/07 10:00
親子関係 を英語で教えて!
家庭訪問で教師が母親に「親子関係は問題ないですか?」と言いたいです。
回答
・Parent-child relationship
・Family dynamics
・Generational bond
Is there any issue with the parent-child relationship?
親子関係に問題はありますか?
「Parent-child relationship」は、親子関係を指し、家庭内での親と子の相互作用や絆を表します。この言葉は、子育てや家族のダイナミクス、教育、感情的なサポートなど、多岐にわたるシチュエーションで使われます。例えば、カウンセリングや教育現場でのアドバイス、子育ての方法について話し合う際に用いられます。親子関係の質は、子どもの成長や発達に大きな影響を与えるため、重要なテーマとして扱われます。
Are there any issues in the parent-child relationship?
親子関係に問題はありますか?
Is there any issue with the generational bond between you and your child?
お子さんとの親子関係に問題はありますか?
Family dynamicsは、家族内の人間関係や相互作用を指します。例えば、兄弟間の競争や親子間のコミュニケーションの取り方などです。「家族の力関係」といった文脈で使われます。一方、Generational bondは、異なる世代間の絆や繋がりを意味します。例えば、祖父母と孫の特別な関係や、家族の伝統を通じた世代間の絆を示します。つまり、Family dynamicsは家族内の関係性全般を指すのに対し、Generational bondは特に世代を超えた絆に焦点を当てています。
回答
・parents-child relationship
・relationship between parents and child
「親子関係」は上記の表現があります。
1.質問にある例文は次のように表現出来ます。
Do you have a problem with the parents-child relationship?
親子関係は問題ないですか?
「親子関係」はそのまま parents-child relationship や parents and child relationship と表現します。
また具体的に「父親/母親との関係」は father /mother-child relationship でOKです。
また「親」を意味する guardian という言葉があります。
「保護者」の意味で使われる事が多い言葉です。
2. The relationship between Aand B. は「AとBとの間の関係」を意味します。
文脈により「親子関係」を表現します。
→ The relationship between parents and child is unstable.
親子関係が不安定です。
この場合 relationship を「絆」を意味する bond で表現しても同じ意味になります。
例文
A good parents-child relationship is the foundation of a child development.
良い親子関係は子供の発達の土台です。
The relationship between parents and child is very important during childhood.
親子関係は幼少期においてとても大切です。