プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 106

Can I have a mackerel can since we don't have much for dinner? 晩ご飯のおかずが少ないのでサバ缶食べてもいい? 「mackerel can」は、直訳すると「サバの缶詰」を意味しますが、特定のニュアンスや比喩表現として使われることは一般的ではありません。通常はそのまま食品としてのサバの缶詰を指します。使えるシチュエーションとしては、料理のレシピを説明する際や、食材としての話題に出す場合です。また、非常食や保存食としての話題にも適しています。例えば、「今日の夕食はmackerel canを使ったサラダを作る予定です」といった形で使われます。 Can I have some tinned mackerel since we don't have much for dinner? 晩ご飯のおかずが少ないのでサバ缶食べてもいいですか? Can I have some mackerel in a tin since we don't have much for dinner? 晩ご飯のおかずが少ないのでサバ缶を食べてもいいですか? ネイティブスピーカーは「tinned mackerel」と「mackerel in a tin」を文脈によって使い分けます。「Tinned mackerel」は一般的な食品のカテゴリーや商品名として使われることが多く、スーパーでの買い物やレシピの話でよく出てきます。一方、「mackerel in a tin」は、具体的な状況や物理的な形状を強調したいときに使われます。例えば、料理の準備中に「Can you hand me the mackerel in a tin?(缶に入ったサバを取ってくれる?)」といった具体的な場面で用いられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 53

Her face powder looks beautiful. 彼女のおしろい姿がきれいだね。 Face powderは、肌のテカリを抑え、化粧崩れを防ぐために使用される化粧品です。軽い付け心地で、メイクの仕上げに使用することで肌の質感を整え、均一なマットフィニッシュを実現します。特に、長時間の外出や写真撮影、重要なイベントの前など、肌を美しく保ちたいシチュエーションで重宝されます。また、日中のメイク直しにも便利で、余分な皮脂を吸収し、清潔感のある肌をキープするのに役立ちます。 The white makeup looks beautiful on you. おしろい姿がきれいだね。 The rice powder makeup looks so beautiful on her. おしろい姿がきれいだね。 「Cosmetic powder」は一般的に化粧品として使われるパウダー全般を指し、フェイスパウダーやボディパウダーなど広範な用途があります。日常会話では、メイクアップやスキンケアの文脈で使われます。一方、「Rice powder」はその成分が米粉に特化していることを示し、特にオイリー肌のコントロールやマット仕上げを求めるシーンで使われます。たとえば、「I use cosmetic powder for a flawless finish.」と「I prefer rice powder because it controls oil better.」のように使い分けられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 91

Wow, your baby is so bright-eyed! わあ、お子さんの目がぱっちりしてますね! 「Bright-eyed」は、直訳すると「輝く目をした」という意味ですが、比喩的には「好奇心旺盛」や「活気に満ちている」状態を表します。一般的には若者や新しい挑戦に対してポジティブなエネルギーを持っている人を形容するのに使われます。例えば、新入社員が初めての仕事に対して意欲的で情熱的な様子や、子供が新しい経験に対して目を輝かせている場面などで使用することが適しています。この表現は、期待や興奮といったポジティブな感情を強調します。 Your baby has such wide-eyed wonder! あなたの赤ちゃんは目がぱっちりしていて、とても驚いているように見えますね! Your baby has such doe-eyed look! あなたの赤ちゃんはとてもぱっちりした目をしていますね! Wide-eyed と doe-eyed は似た表現ですが、ニュアンスが異なります。Wide-eyed は驚きや純粋な興味を示す場合に使い、たとえば子供が新しいものを見たときに使われます。一方、doe-eyed は大きく、無垢で、やや感傷的な目を表す時に使い、恋に落ちた人や哀愁を感じるシーンでよく使われます。日常会話では、wide-eyed は驚きや興奮の瞬間に、doe-eyed はロマンチックなシチュエーションや感情的な場面で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 109

You should break up with that kept man. He's no good for you. そんなヒモとは別れたほうがいいよ。彼はあなたにとって良くないよ。 「Kept man」は、経済的にパートナーに依存して生活する男性を指します。通常、そのパートナーは裕福で、男性の生活費や贅沢品を提供します。この表現には、男性が自立していない、またはパートナーの支援に依存しているというニュアンスが含まれます。シチュエーションとしては、例えば、富豪の女性が若い恋人を養っている場合や、男性が仕事をせずにパートナーの収入で生活している状況で使われます。 You should break up with that freeloader. そんなヒモとは別れたほうがいいよ。 You should break up with him; he’s just a gold digger. 彼とは別れたほうがいいよ、彼はただのヒモだよ。 Freeloader は他人の好意やリソースを当然のように利用する人を指します。例えば、友人の家に頻繁に泊まって食事を共にするが、それに対するお礼や貢献を一切しない人です。一方、Gold digger は金銭的利益を得るために他人と関係を築く人、特に恋愛関係において経済的な安定を求める人を意味します。例えば、お金持ちの恋人を探して結婚する人です。どちらも他人のリソースを利用する点では共通していますが、その動機や関係性が異なります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 65

You've got some lint on your clothes. 服に糸くずが付いてるよ。 「Lint」とは、プログラムコードの静的解析ツールの一種で、コード内の潜在的なエラーや非推奨なスタイルを検出するために使われます。主に開発初期段階やコードレビュー時に役立ち、バグの早期発見やコード品質の向上に貢献します。たとえば、誤った変数の使い方や未使用の変数、フォーマットの不一致などを示します。使うことで、コードの可読性と保守性を向上させ、チーム全体の開発効率を高めることが期待できます。 You've got some fuzz on your shirt. シャツに糸くずがついてるよ。 You've got some loose threads on your shirt. シャツに糸くずが付いてるよ。 「Fuzz」は主に衣類や布地に付いた細かい糸くずやほこりを指します。たとえば、「There’s some fuzz on your sweater」などと使います。「Loose threads」は衣類や布製品に付いているほつれた糸や、縫い目から出ている糸を指します。「I need to cut these loose threads from my shirt」などと使います。両者は衣類の状態に関する語ですが、「fuzz」は細かいくず、「loose threads」はほつれた糸のニュアンスを持ちます。

続きを読む