
yamaさん
2024/03/07 10:00
着眼点 を英語で教えて!
目の付け所のことを「着眼点」と言いますが、英語でなんというのですか?
回答
・Point of view
・Perspective
・Frame of reference
What's the English term for 着眼点 when referring to a point of view?
「着眼点」を指す英語の言葉は何ですか?
「Point of view」は、視点や観点を意味します。特定の状況や問題をどの立場、視点から見るかを示します。例えば、物語の登場人物の視点、小説の語り手の視点、議論における異なる立場などです。シチュエーションとしては、小説や映画のレビュー、ビジネスの会議、議論やプレゼンテーション時など、多岐にわたります。異なる視点を理解することで、より深く多角的な理解が可能になります。この言葉は、異なる意見を尊重する際にも使われます。
In English, how do you say 着眼点 when referring to a point of view or perspective?
英語では、視点や観点を指す「着眼点」は何と言いますか?
How do you say 着眼点 in English, using frame of reference?
「着眼点」を英語で「frame of reference」を使ってどう言いますか?
Perspectiveは個人の見解や経験から来る視点を指します。例えば、「彼の立場から見ると、彼の意見は理解できる」(From his perspective, his opinion makes sense.)のように使います。一方、Frame of referenceは特定の状況やコンテキストに基づいた視点を意味します。例えば、「この歴史的な出来事を理解するには、当時の社会的背景を考慮する必要がある」(To understand this historical event, we need to consider the social frame of reference at that time.)のように使います。
回答
・perspective
・viewpoint
perspective
着眼点
perspective は「着眼点」「視点」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「意見」「見解」などの意味で使われることもあります。
Your perspective is great . I would like you to help us.
(君の着眼点は素晴らしい。ぜひ我々を助けてほしい。)
viewpoint
着眼点
viewpoint も「着眼点」「視点」などの意味を表す名詞ですが、perspective と比べて、少しカジュアルなニュアンスがあります。
He is suitable to be the leader of this project because his viewpoint is different from others.
(彼は着眼点が他の人と違うから、このプロジェクトのリーダーにふさわしい。)