Hajime

Hajimeさん

Hajimeさん

なるべく早く、できるだけ早く を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

何かをお願いするときに、早めに返事が欲しいと時に「なるべく早く(できるだけ早く)返事が欲しい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 00:00

回答

・As soon as possible.
・At your earliest convenience.

Please reply as soon as possible.
できるだけ早く返信してください。

「As soon as possible」は英語で「できるだけ早く」という意味を持つ表現です。具体的な時間を設けず、なるべく早く行動することを要請する時に使われます。ビジネスのメールや会話で、仕事の依頼や回答を速やかに求める際によく用いられます。また、緊急を要する状況や急ぎの事態に対する対処を指示する際にも使うことができます。

Could you please reply at your earliest convenience?
お手すきの際に、できるだけ早く返事をいただけますか?

「As soon as possible」は、可能な限り迅速に行動を求める際に一般的に使われます。一方、「At your earliest convenience」はより丁寧で、受取人が都合のよいときに行動してほしいことを示しています。前者は緊急性が強調され、後者は敬意や配慮が表現されます。また、後者はビジネスやフォーマルな状況でよく使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/03 12:29

回答

・as soon as possible
・at someone's earliest convenience

なるべく早くはas soon as possible/at someone's earliest convenienceで表現出来ます。

as ~as possibleで"出来るだけ~"という決まり表現ですので、覚えておくと便利ですよ。
at someone's earliest convenienceは丁寧な表現の時に使われます。

I want my business partner to get back to me as soon as possible. I said.
『私は取引先になるべく早く返事が欲しい。と言った』

ご参考になれば幸いです。

0 3,812
役に立った
PV3,812
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング