otaさん
2023/04/24 10:00
なるべく早く頼むよ を英語で教えて!
取引先に見積もりを頼んだので「なるべく早く頼むよ」と言いたいです。
回答
・I need it as soon as possible.
・I need it pronto.
・I need it posthaste.
I need the quotation as soon as possible.
見積もりはできるだけ早く頼むよ。
「I need it as soon as possible」は、英語で「できるだけ早くそれが必要です」という意味です。要求や依頼をする際に、その対象が急ぎで必要なことを相手に伝えるために使います。ビジネスや日常生活の中で、緊急性や優先度が高い事柄について話すときによく使われます。
I need the estimate pronto, please.
見積もりはなるべく早く欲しいです、お願いします。
I need the estimate posthaste, please.
見積もりはなるべく早く頼むよ。
I need it prontoとI need it posthasteはどちらも「すぐに必要」という意味ですが、ニュアンスと使用状況には違いがあります。Prontoはカジュアルな表現で、日常会話や非公式の状況でよく使われます。一方、Posthasteは古風で公式な表現で、主に書面での使用や、特に急ぎであることを強調したい場合に使われます。
回答
・as soon as possible
ご質問ありがとうございます。
「なるべく早く」は"as soon as possible"という定番表現があります。
ビジネスメール等では頭文字をとって、"ASAP"と略して記載することもあります。
「頼むよ」ですが、相手に依頼をする表現として、ここでは以下例文とともにご紹介しますね。
I would appreciate it if you could provide me with a quote as soon as possible.
(なるべく早く見積もりを提供していただければ幸いです。)
"I would appreciate it if..."は、「〜していただけたら幸いです」という丁寧な表現です。
ビジネスシーンで使うことも適切な言い回しとなります。
「見積もり」は"quote"ですね。
回答が参考になれば幸いです!