Chiemiさん
2025/07/29 10:00
おやすみなさい を英語で教えて!
寝る前の挨拶として、家族に「おやすみなさい」と英語で言いたいです。
回答
・Sleep well.
・Sweet dreams.
「ぐっすり眠ってね」「よく寝てね」という意味で、相手の睡眠の質を気遣う温かいニュアンスがあります。「おやすみ」の挨拶にプラスして、親しい友人や家族、恋人などに「良い眠りを」と願う気持ちを伝えるのにぴったりです。メールやメッセージの締めにもよく使われます。
Good night, everyone. Sleep well!
おやすみなさい、みんな。よく寝てね!
ちなみに、「Sweet dreams.」は「良い夢を」という意味ですが、ただの挨拶以上の温かさがあります。「おやすみ」に「素敵な夢が見られますように」という優しい気持ちをプラスした感じで、家族や恋人、親しい友人など、大切な相手への愛情を込めて使います。寝る前のメッセージの締めにもぴったりですよ。
Good night, everyone. Sweet dreams!
おやすみ、みんな。いい夢見てね!
回答
・Good night.
「おやすみなさい」は上記のように表せます。
good は「良い」という形容詞、night は「夜」を意味する名詞で、直訳すると「良い夜を」で、寝る前の定番挨拶として日常で使われます。誰にでも使えるフォーマルすぎず、温かみのある表現です。
A : I’m going to bed now.
もう寝るね。
B : Okay. Good night.
うん、おやすみなさい。
また、寝る前の挨拶には以下のような表現もあるので、使い分けてみるのも良いでしょう。
例文
Sleep well.
よく眠ってね。
Sweet dreams.
いい夢見てね。
Night-night.
おやすみ。
・子ども向けのカジュアルで親しみやすい表現です。
Japan