sakura

sakuraさん

sakuraさん

しんどい(体力的に) を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

新しい仕事は一日中立ちっぱなしで、残業も多いので、しんどいですと言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 00:00

回答

・I'm exhausted.
・I'm beat.
・I'm worn out.

My new job has me on my feet all day and there's a lot of overtime. I'm exhausted.
新しい仕事は一日中立ちっぱなしで、残業も多くて、とても疲れています。

「I'm exhausted.」は、「私は疲れ切っている」や「私はくたくただ」という意味を表します。これは肉体的な疲労だけでなく、精神的な疲労を指すこともあります。仕事や学校、家事や育児などで一日中忙しかった後や、長時間の運動や旅行の後、複雑な問題を解決した後など、体力や精神力を大量に使った後に使います。また、厳しい試験の後や失恋など、精神的にストレスを感じた後にも使うことができます。

This new job has me on my feet all day and there's a lot of overtime. I'm beat.
この新しい仕事は一日中立ちっぱなしで、残業も多い。ホント疲れたよ。

My new job has me on my feet all day and often requires overtime. I'm worn out.
新しい仕事は一日中立ちっぱなしで、残業も多いので、疲れ果てています。

I'm beatと"I'm worn out"は両方とも非常に疲れていることを表現するフレーズです。しかし、"I'm beat"は一般的に一時的な疲労感を示し、特定の活動や一日の終わりによく使われます。一方、"I'm worn out"はより深刻な疲労感を示し、長期間のストレスや過労による疲労を指すことが多いです。例えば、長時間働いた後や困難なプロジェクトを完了した後に使うことがあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/28 20:52

回答

・be tired from

新しい仕事は一日中立ちっぱなしで、残業も多いので、しんどいですを英語でいう際に使う
この【しんどい】ですが、めっちゃ疲れているなどと同じニュアンスだと思います。
なので、"be tired from"が使えます。

また、be tired of でうんざりしてるというニュアンスになります。

今回のケースで言いますと、

I am so tired from my work
because I was standing while working all the time and did overtime-job....

参考になりますと幸いです。

0 530
役に立った
PV530
シェア
ツイート