yasunari

yasunariさん

2020/02/13 00:00

お酒に強い を英語で教えて!

いつも同じような言い回しになってしまうので、色んな言い方を知りたい

1 4,051
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 00:00

回答

・He can hold his liquor.
・He has a high alcohol tolerance.

Don't worry about him, he can hold his liquor pretty well.
心配しないで、彼はかなりお酒に強いから。

「He can hold his liquor.」という表現は、その人がアルコールに強いことを意味します。具体的には、彼は多くのアルコールを飲んでも影響を受けずに立ち回ることができるということです。この表現は、友人や家族との飲み会やパーティーの文脈で使用され、その人のアルコール耐性の高さや飲み物への耐性を称賛する際に使われます。

Despite throwing back several drinks, he didn't seem affected at all. He has a high alcohol tolerance.
彼は何杯も飲んでいるにも関わらず、全く影響を受けていないようだ。彼はアルコールに強い。

"He can hold his liquor"は口語的な表現で、その人が多量のアルコールを飲んでも酔わない、または自己コントロールができる状態であることを示しています。バーパーティーやカジュアルな飲み会などでよく使われます。一方、「he has a high alcohol tolerance」はより正式な言い方で、一般的にその人が大量のアルコールを飲んでも酔わない能力があることを示しています。医療や科学の文脈で使われることが多いです。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/10 20:33

回答

・I have a high tolerance for alcohol.
・I can drink a lot.
・I can handle a lot ((amount) of alcohol).

【I have a high tolerance for alcohol. 】
お酒に強いです。=お酒に対して耐性があります。

tolerance = 耐性
耐性が強い=high ⇔ 耐性が弱い=low で表します。

【I can drink a lot. 】
お酒に強いです。=たくさん飲めるぜ!

【I can handle a lot ((amount) of alcohol). 】
お酒に強いです。=たくさんの量に対処できます。

handle = manage = コントールできる・対処できる

ちなみに、下戸は「lightweight」と言います。
I'm a lightweight. = 私お酒弱いんです。

役に立った
PV4,051
シェア
ポスト