JJさん
2024/04/16 10:00
お酒の力で寝る を英語で教えて!
毎晩コンビニでアルコール飲料を買っていたので、「毎日お酒の力で寝てた」と言いたいです。
回答
・To have a nightcap.
・To drink myself to sleep.
「寝る前にもう一杯どう?」という感じの、リラックスしたお誘いの言葉です。一日の終わりに、お酒(ウイスキーなど)を少しだけ飲んでリラックスし、心地よく眠りにつくための「締めの一杯」を指します。バーで飲んだ後の帰り際や、家でくつろいでいる時に使える、お洒落で大人な表現です。
I used to have a nightcap every single night just to get to sleep.
毎晩、寝るためだけに寝酒を飲んでいました。
ちなみに、「To drink myself to sleep」は、単なる寝酒というより「寝るために(意識がなくなるまで)飲む」というニュアンス。悩みやストレスがあって眠れない時、お酒の力を借りて無理やり寝ようとする、ちょっと切実で自虐的な響きがある表現だよ。
I used to drink myself to sleep every night.
毎晩、お酒を飲んで寝ていました。
回答
・fall asleep with the help of alcohol
・fall asleep with the help of spirits
fall asleep with the help of alcohol
お酒の力で寝る
fall asleep は「寝入る」「眠りにつく」という意味の「寝る」を表す表現になります。また、help は「助ける」「手伝う」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「助け」「手伝い」「力(助力)」などの意味も表せます。
To be honest, I used to fall asleep every day with the help of alcohol.
(正直言うと、あの頃は毎日お酒の力で寝てた。)
fall asleep with the help of spirits
お酒の力で寝る
spirit は「魂」「精霊」などの意味を表す名詞ですが、spirits と複数形にして「蒸留酒」という意味で使うこともできます。
For now, please don't fall asleep with the help of spirits.
(とりあえず、お酒の力で寝るのをやめなさい。)
Japan