プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「君だけだよ」「あなたしかいない」という意味の、とてもロマンチックで情熱的な愛情表現です。相手が自分にとって唯一無二の特別な存在であることを伝えるときに使います。 恋人やパートナーに真剣な気持ちを伝えたい時、プロポーズや記念日など、ここぞという場面にぴったりな殺し文句です! I can't imagine my life with anyone else. You're the only one for me. 他の誰かと人生を過ごすなんて考えられない。私にはあなたしかいないの。 ちなみに、「I can't imagine my life without you.」は「君がいない人生なんて考えられない」という意味で、恋人や親友、家族など、かけがえのない存在への深い愛情や感謝を伝える言葉だよ。記念日や感動的な場面で使うと、相手がどれだけ大切かがストレートに伝わる、とてもロマンチックな表現なんだ。 I can't imagine my life without you. You're the only one for me. あなたなしの人生なんて考えられない。私にはあなたしかいないの。
「それは失礼だと思われていますよ」という、少し遠回しで客観的なニュアンスです。 直接「失礼だ!」と非難するのではなく、「一般的にそういう行為は失礼にあたるんだよ」と、少し距離を置いて相手に伝えたい時に便利です。友人へのちょっとした注意や、文化の違いを説明する時などにも使えます。 Just a heads-up, interrupting the client like that is considered rude. 念のため言っておくけど、あんな風にお客様の話を遮るのは失礼にあたるぞ。 ちなみに、「That would be inappropriate.」は、単に「不適切だ」と訳すより「それはちょっと…」「場違いじゃないかな」「さすがにマズいよ」といったニュアンスです。相手の言動を、場の空気や社会的な常識に照らして、やんわりと、しかし明確に否定・牽制したい時に使えます。 Calling a client by their first name without permission? That would be inappropriate. 許可なくクライアントをファーストネームで呼ぶだって?それは失礼にあたるぞ。
「空間認識能力」のこと。自分と周りのモノとの距離感や位置関係を把握する感覚です。 例えば、スポーツで味方や相手の位置を把握したり、車の運転で車幅感覚を掴んだり、人混みをスイスイ避けたりする時に使います。「あの人は spatial awareness が高いね!」のように、センスの良さを褒めるニュアンスで使えます。 You have great spatial awareness. 君は空間認知能力が優れているね。 ちなみに、Spatial reasoning skillsっていうのは、頭の中で地図を思い浮かべたり、家具の配置を考えたり、パズルを解いたりする時に使う「空間を把握する力」のことだよ。物の形や位置関係をイメージする能力で、スポーツや車の運転、デザインなんかにも役立つんだ。 You have a great sense of space when you drive. 運転している時の空間の使い方がすごく上手いね。
「I need you.」は、単に「あなたが必要」という意味だけでなく、もっと深い感情がこもった言葉です。 恋人や家族には「そばにいてほしい」「あなたなしでは無理」という愛情や依存の気持ちを、親友や仲間には「君の助けが必要だ」「頼りにしてる」という強い信頼感を表します。使う相手との関係性でニュアンスが変わる、とても人間味のあるフレーズです。 Please don't leave me. I need you. お願い、行かないで。私にはあなたが必要なの。 ちなみに、「I can't live without you.」は「あなたなしでは生きていけない」という意味で、恋人や家族への深い愛情や感謝を伝える殺し文句です。大げさなくらい「君がいないとダメなんだ!」と伝えたい時にぴったり。冗談っぽく「スマホなしでは生きていけない!」のように、モノや友人にも使えますよ。 Please don't leave me. I can't live without you. お願いだから、行かないで。あなたなしでは生きていけない。
「They just don't click」は、人間関係で「どうも気が合わない」「しっくりこない」「相性が悪い」といったニュアンスで使います。 特に理由はないけど、なぜか会話が弾まなかったり、一緒にいても楽しくない相手に対して「なんか違うんだよね」という感じで使えます。恋愛だけでなく、友人や同僚との関係にも使える便利な表現です。 From what you're saying, it sounds like you two just don't click. 君の話を聞いていると、2人はどうも相性が良くないみたいだね。 ちなみに、「They're not a good match.」は「あの二人、相性悪いよね」とか「お似合いじゃないなあ」というニュアンスで使えます。恋愛関係だけでなく、仕事のパートナーや友人同士、さらには服と靴の組み合わせがイマイチな時など、人やモノの相性が良くないと感じた時に気軽に使える便利な一言です。 From what you're saying, it sounds like you're just not a good match personality-wise. あなたが言っていることを聞くと、2人は性格的に合わないだけのように思うよ。