kimieさん
2024/03/07 10:00
ユッケ を英語で教えて!
焼き肉屋に行った時に「ユッケ頼もう」と言いたいです。
回答
・Steak tartare
・Yukhoe
・Korean raw beef.
Let's order some steak tartare.
ユッケ頼もう。
Steak tartare(ステーキタルタル)は、生の牛肉を細かく刻んで、卵黄やタマネギ、ケッパー、パセリなどと混ぜ合わせたフランス料理です。高級レストランや特別なディナーで提供されることが多く、洗練されたイメージがあります。食材の新鮮さが求められるため、信頼できる店で食べるのが一般的です。特別な相手とのディナーや美食を楽しむシーンに最適です。食文化に興味がある人や冒険的な食経験を求める人にも人気です。
Let's order yukhoe.
ユッケ頼もう。
Let's order some Korean raw beef.
ユッケを頼もう。
「Yukhoe」は韓国語で「ユッケ」を意味し、日本でも人気のある韓国料理です。日本語話者は、特に料理名を強調したいときや、韓国料理店で注文する際に「ユッケ」と呼ぶことが多いです。一方、「Korean raw beef」は英語圏の人々がユッケを説明する際に使う表現です。たとえば、英語で海外の友人に韓国料理を紹介する際や、観光ガイドなどで使われます。要するに、前者は特定の料理名として、後者はその料理を説明するための一般的な表現です。
回答
・steak tartare
・Korean-style steak tartar
1. steak tartare
steakは「ステーキ」を意味し、tartareは「タルタルソース」を意味するので、直訳すると、「ステーキのタルタルソース」という意味で、「ユッケ」ということになります。
例)
Let’s order a steak tartare.
ユッケを頼もう。
2. Korean-style steak tartar
直訳すると、「韓国風のステーキのタルタルソース」という意味になるので、「ユッケ」という意味になります。
例)
One of my favorite foods is a Korean-style steak tartar.
好きな食べ物の一つは、ユッケです。