yrugi

yrugiさん

2024/03/07 10:00

白髪ねぎ を英語で教えて!

牛丼を食べに行った時に「白髪ねぎが乗ってるやつがいいな」と言いたいです。

0 335
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 00:00

回答

・Shredded white leek
・Julienned white scallions
・Finely sliced white leek strips

I’d like the one with shredded white leek on top.
白髪ねぎが乗ってるやつがいいな。

「Shredded white leek」とは、細かく千切りにした白ネギを指します。料理の彩りや風味付けに使われ、日本料理や中華料理でよく見られます。シャキシャキとした食感が特徴で、スープや炒め物、サラダに最適です。また、肉料理や魚料理の付け合わせとしても使われ、食材の風味を引き立てます。特に、薬味として使うことで料理全体のアクセントにもなります。見た目の美しさもあり、料理をより一層魅力的に仕上げる役割を果たします。

I’d like the one with julienned white scallions on top.
白髪ねぎが乗ってるやつがいいな。

I’d like the one with finely sliced white leek strips on top.
白髪ねぎが乗ってるやつがいいな。

Julienned white scallionsとFinely sliced white leek stripsは、料理における具体的な材料の違いを示すために使い分けられます。ネイティブスピーカーは、料理の正確なレシピや食材の風味、食感の違いを伝える際にこれらのフレーズを使います。例えば、サラダやガーニッシュには「julienned white scallions」(細長く切った白ねぎ)を使い、スープや煮込み料理には「finely sliced white leek strips」(細かく切った白いリーキのストリップ)を使うなど、料理の特性に応じて使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 12:43

回答

・shredded Japanese leeks
・shredded leeks

shredded Japanese leeks
白髪ネギ

shredded は「細かく刻まれた」「千切りされた」などの意味を表す形容詞になります。また、Japanese leek は「長ネギ」「白ネギ」などの意味を表す表現です。

I’d like the one with shredded Japanese leeks on top.
(白髪ねぎが乗ってるやつがいいな。)

shredded leeks
白髪ネギ

leek も「ネギ」という意味を表す名詞ですが、こちらは、基本的には「西洋ネギ」という意味を表現なので、日本で普段食べられている「長ネギ」とは少し違うものになります。

Sorry, I forgot to add the shredded leeks.
(ごめん、白髪ネギを乗せるのを忘れたよ。)

役に立った
PV335
シェア
ポスト