yrugiさん
2024/03/07 10:00
白髪ねぎ を英語で教えて!
牛丼を食べに行った時に「白髪ねぎが乗ってるやつがいいな」と言いたいです。
回答
・Shredded white leek
・Julienned white scallions
・Finely sliced white leek strips
I’d like the one with shredded white leek on top.
白髪ねぎが乗ってるやつがいいな。
「Shredded white leek」とは、細かく千切りにした白ネギを指します。料理の彩りや風味付けに使われ、日本料理や中華料理でよく見られます。シャキシャキとした食感が特徴で、スープや炒め物、サラダに最適です。また、肉料理や魚料理の付け合わせとしても使われ、食材の風味を引き立てます。特に、薬味として使うことで料理全体のアクセントにもなります。見た目の美しさもあり、料理をより一層魅力的に仕上げる役割を果たします。
I’d like the one with julienned white scallions on top.
白髪ねぎが乗ってるやつがいいな。
I’d like the one with finely sliced white leek strips on top.
白髪ねぎが乗ってるやつがいいな。
Julienned white scallionsとFinely sliced white leek stripsは、料理における具体的な材料の違いを示すために使い分けられます。ネイティブスピーカーは、料理の正確なレシピや食材の風味、食感の違いを伝える際にこれらのフレーズを使います。例えば、サラダやガーニッシュには「julienned white scallions」(細長く切った白ねぎ)を使い、スープや煮込み料理には「finely sliced white leek strips」(細かく切った白いリーキのストリップ)を使うなど、料理の特性に応じて使い分けます。
回答
・shredded Japanese leeks
・shredded leeks
shredded Japanese leeks
白髪ネギ
shredded は「細かく刻まれた」「千切りされた」などの意味を表す形容詞になります。また、Japanese leek は「長ネギ」「白ネギ」などの意味を表す表現です。
I’d like the one with shredded Japanese leeks on top.
(白髪ねぎが乗ってるやつがいいな。)
shredded leeks
白髪ネギ
leek も「ネギ」という意味を表す名詞ですが、こちらは、基本的には「西洋ネギ」という意味を表現なので、日本で普段食べられている「長ネギ」とは少し違うものになります。
Sorry, I forgot to add the shredded leeks.
(ごめん、白髪ネギを乗せるのを忘れたよ。)