SAWAさん
2023/09/15 10:00
白髪が混じる を英語で教えて!
「白髪が混じるようになり、年を感じます」と言いたいです。
回答
・Having streaks of gray hair
・Having strands of gray hair.
・Sprinkling of gray hair.
I'm starting to have streaks of gray hair, it really makes me feel my age.
「白髪が混じり始めて、本当に年を感じます。」
「Having streaks of gray hair」は「髪に白髪が混ざっている」という意味です。年齢とともに髪の色が自然に白くなる現象を指す場合や、ストレスなどで若い年齢で白髪が混ざることもあります。また、ファッションとして白髪を入れる人もいます。人物の外見を描写する場面や、人物の年齢やライフスタイルを示唆する文脈で使われます。
I'm starting to feel my age, now that I'm getting strands of gray hair.
「白髪が混じり始めて、年を感じるようになりました。」
I'm starting to feel my age with a sprinkling of gray hair showing up.
白髪が混じるようになってきて、年を感じ始めています。
Having strands of gray hair と Sprinkling of gray hair の違いは、その量と分布にあります。「Having strands of gray hair」は、頭髪の中にいくつかの灰色の髪の毛が混ざっている状態を指します。一方、「Sprinkling of gray hair」は、頭髪全体にわずかに灰色の髪の毛が分散している様子を表現します。たとえば、若い人が数本の白髪を見つけた場合、「Having strands of gray hair」を使います。一方、年配の人が全体的に少し白髪が見え始めた場合、「Sprinkling of gray hair」を使うことがあります。
回答
・seeing the grey hair on one's head
・have grey hairs
「白髪」は英語では"grey hair"といいます。※アメリカ英語ではgray hairがよく使われるスペリングです。「混じる」はこの場合、"see / have grey hairs"で表現できます。
"I feel like I'm getting older seeing the white hairs on my head."
(白髪が混じるようになり、年を感じます。)
"My grandmother has a lot of grey hairs.
(おばあちゃんはたくさん白髪がある。)