chitoseさん
2023/10/10 10:00
入り混じる を英語で教えて!
複雑な感情なので「気持ちが入り混じっている」と言いたいです。
回答
・to be a mix of
・It's a jumble of different things.
「a mix of」は、人や物が「〜と〜が混ざった感じ」「〜な面と〜な面がある」と、複数の要素でできていることを表す便利な表現です。
例えば、人の性格を「He's a mix of shy and outgoing.(シャイな所と社交的な所がある)」と言ったり、料理を「a mix of sweet and spicy(甘さと辛さが混ざった味)」と説明したりできます。日常会話で幅広く使えますよ!
I'm feeling a mix of excitement and nervousness about starting my new job.
新しい仕事を始めることに、興奮と緊張が入り混じった気持ちです。
ちなみに、"It's a jumble of different things." は「色々なものがごちゃ混ぜになってる」という感じです。例えば、部屋が散らかっている時や、多国籍料理が並ぶビュッフェ、様々なジャンルの曲が入ったプレイリストなど、統一感なく色々なものが集まっている状況で使えますよ。
Right now, my feelings are just a jumble of different things.
今は、ただ色々な気持ちがごちゃ混ぜになっています。
回答
・mixed
・mingle
「入り混じる」は「いろいろなものが混ざった」の意味の形容詞「mixed」で表すことができます。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[mixed feelings])で構成します。
たとえば“I have mixed feelings.”とすれば「気持ちが入り混じっている」の意味になります。
また主語を「入り混じった気持ち:mixed feelings」にして“Mixed feelings are in me.”とすると「入り混じった気持ちが私の中にあります」の意味になりニュアンスが通じます。
もう一つ「入り混じる」を他動詞「mingle」で表し受動態で"Various feelings are mingled."とすると「さまざまな気持ちが入り混じっている」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan