nakachanさん
2023/06/22 10:00
みぞれ混じりの雨 を英語で教えて!
雨が冷たく白っぽく見えたので、「みぞれ混じりの雨だ」と言いたいです。
回答
・Wintry mix
・Sleet
・Rain mixed with snow
It looks like we're getting a wintry mix outside.
「外はみぞれ混じりの雨が降っているようだね。」
「Wintry mix」は主に米国で使われる気象用語で、冬の天候を表す言葉です。雪、雨、霧雨、凍結雨、あられなどが混ざって降る天気のことを指します。特に、気温がギリギリ氷点下で雪と雨が交互に降るような状況を指すことが多いです。交通機関の運行や人々の生活に影響を及ぼすため、天気予報でよく使われます。また、この言葉は詩や物語で冬の風情を表現する際にも使われることがあります。
It looks like it's raining sleet.
「みぞれ混じりの雨が降っているみたいだね。」
It looks like rain mixed with snow because the rain is cold and appears whitish.
雨が冷たくて白っぽく見えるから、みぞれ混じりの雨のようだよ。
Sleetは雨が空気中で凍り、地面に落ちるときに小さな氷の粒となる現象を指します。一方、Rain mixed with snow(または wintry mix)は雨と雪が交互にまたは同時に降る状態を指します。Sleetは氷の粒が地面に弾ける音や感触が特徴的で、滑りやすくなることから危険な道路状況を示すことが多いです。Rain mixed with snowは雪が部分的に溶けて雨と混ざっている状態で、視界が悪くなる可能性があることを示します。
回答
・sleety rain
・rain mixed with sleet
「みぞれ混じりの雨」は英語では sleety rain や rain mixed with sleet などで表現することができると思います。
I thought the sound of the rain was different than usual, but it was sleety rain. It might turn into snow.
(雨音がいつもと違うと思ったけど、みぞれ混じりの雨だ。これ雪に変わるかもしれないね。)
※ちなみに sleet は動詞として「降る」という意味で使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。