nakachanさん
2023/07/17 10:00
みぞれが降る を英語で教えて!
雪と雨が同時に降ることを「みぞれが降る」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Sleet is falling.
・It's sleeting.
・A mix of rain and snow is coming down.
Sleet is falling outside.
「外ではみぞれが降っています。」
「Sleet is falling」は「みぞれが降っている」という意味です。雪と雨の中間のような天候を表します。冬季の冷たい日や低気温の日に使われます。また、この表現は物語性を持つため、物語や詩、歌詞などで、寒々しい景色や孤独、悲しみなどの雰囲気を描写する際にも用いられます。
It's sleeting outside.
「外ではみぞれが降っています。」
It's not just snowing, a mix of rain and snow is coming down.
ただ雪が降っているわけではなく、雨と雪が混ざったものが降っています。
It's sleetingは、雨と雪が混ざった天気を指す一般的な表現で、特に天気の良さや悪さについて語るときによく使われます。一方、A mix of rain and snow is coming downは、より詳細で具体的な表現で、雨と雪の両方が同時に降っている様子を描写するのに使われます。このフレーズは、天気について詳しく説明したいときや、その天気が特に注目されるべき状況を強調したいときに使われます。
回答
・Sleet is falling.
単語は、「みぞれ」は名詞で「sleet」と言います。「降る」は動詞で「fall」です。
構文は、「~している」の内容なので現在進行形にします。「みぞれ:sleet」を主語に、be動詞、動詞の進行形(本ケースでは「falling」)で構成します。
たとえば"Sleet is falling."とすればご質問の意味になります。「sleet」は名詞と動詞が同形で、動詞としては「みぞれが降る」という意味があるので、代名詞「it」を主語に"It is sleeting outside. (外はみぞれが降ってるよ。)"としても良いと思います。