Akaneさん
2023/10/24 11:46
旅行の時に雨が降る日が減った を英語で教えて!
雨女で旅行の時にいつも雨だったのですが太陽モチーフの置物を買ってから雨が降る日が減ったということを伝えたいです。
回答
ベストアンサー
・The number of rainy days decreased when I travel.
・The number of rainy days declined when I take a trip.
「旅行の時に雨が降る日が減った」は英語では、上記のように表現することができます。
decrease も decline も「減る」「減少する」という意味を表せますが、日数などの「数」に対しては decrease の方が使われます。decline は「(質が)低下する」という使われ方をする傾向はありますが、「数」に対して使われることもあります。
It's strange, but since I bought the sun motif figure, the number of rainy days decreased when I travel.
(不思議なんだけど、太陽モチーフの置物を買ってから旅行の時に雨が降る日が減った。)
※ figure(置物、形、など)
I don't know why, but starting this year, the number of rainy days declined when I take a trip.
(なぜかわからないけど、今年になってから旅行の時に雨が降る日が減った。)
※ちなみに trip は travel より「短い旅行」というニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
・I've been getting luckier with the weather on my trips lately.
・The weather has been better on my recent trips.
「最近、旅行のとき天気に恵まれることが多くなったな〜」という感じです。
以前は雨に降られたりしたけど、このところ旅行に行くといつも晴れる、みたいな状況で使えます。友達との会話で「最近ツイてるんだよね!」と、ちょっと嬉しい気持ちを伝えたいときにピッタリなフレーズです。
I've been getting luckier with the weather on my trips lately; I think it's all thanks to this sun-themed figurine I bought, since I used to be a real rain-bringer.
最近、旅行の天気運が良くなってきたんです。以前は本当の雨女だったんですけど、この太陽モチーフの置物を買ってからだと思います。
ちなみに、このフレーズは「最近の旅行は前より天気に恵まれてるんだ」というニュアンスです。以前は雨男・雨女だった人が、旅行の話の流れで「そういえば最近は晴れてるな」と、ちょっとした補足情報や余談として付け加えるのにぴったりな一言です。
You know, I used to be a real "rain woman," but ever since I bought this sun-themed figurine, the weather has been better on my recent trips.
私、本当に雨女だったんだけど、この太陽の置物を買ってから、最近の旅行は天気がいいの。
Japan