Charlie

Charlieさん

2023/09/15 10:00

出かけるたびに雨が降る を英語で教えて!

友達と出かけると天気が悪いことが多いので、「出かけるたびに雨が降るね」と言いたいです。

0 529
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:15

回答

・It rains every time I go out.
・I must be a rain magnet.

「私が出かけるといつも雨が降る」という意味です。実際には毎回降っていなくても、自分が「雨男/雨女」だと感じていたり、運が悪いなと少し大げさに愚痴をこぼしたりする時に使われる、ユーモアのある表現です。

It seems like it rains every time we go out together.
私たち一緒に出かけるたびに雨が降るみたいだね。

ちなみに、「I must be a rain magnet.」は「私って雨男(雨女)に違いない」という意味で、外出するたびに雨が降るような人が冗談っぽく、あるいは少しうんざりした感じで使うフレーズだよ。旅行やイベントの日に限って雨が降る、なんていう状況にぴったり!

Every time we go out together, it rains. I must be a rain magnet.
一緒に出かけるたびに雨が降るね。私、雨女(雨男)に違いないよ。

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/08 04:52

回答

・It seems to rain every time we go out
・We always end up with rain

1. It seems to rain every time we go out.
(私たちが外出するたびに雨が降るようです。)

説明: seemは「〜のように思われる」という意味で、日常会話でよく使います。

例文:
It seems to rain every time we go out with friends. We must be a rain magnet!
友達と外出するたびに雨が降るようです。私たちは雨のマグネットになってしまったのかもしれません!

2. We always end up with rain whenever we make plans.
(計画を立てるといつも雨に当たります。)

説明: end up(結局は〜になる)も日常でよく使います。一般的にはend up doingの形で使うことが多いです。
*We end up arguing in opposite directions.
最後には反対方向を向いてけんかになる

例文:
It's funny how we always end up with rain whenever we make plans with friends. Maybe we should carry umbrellas all the time!
友達との計画を立てるといつも雨に当たるのは面白いことですね。もしかしていつも傘を持ち歩くべきかもしれません!

役に立った
PV529
シェア
ポスト