Hondaさん
2024/03/07 10:00
夕方に雨が降るらしいよ を英語で教えて!
同僚と天気の話になったので、ほぼ確実に降るパターンと多分降るパターンのそれぞれで「夕方に雨が降るらしいよ」と言いたいです。
回答
・It looks like it's gonna rain in the evening probably.
・It seems like it will rain in the evening maybe.
It looks like it's gonna rain in the evening probably.
夕方に雨が降るらしいよ。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、probably は「おそらく」「たぶん」などの意味を表す副詞ですが、かなり起こる可能性の高いニュアンスがある表現になります。
※it looks like 〜 は「〜らしい」という意味を表す表現ですが、目で見た情報から出る感想になります。
I looked at the weather forecast, but it looks like it's gonna rain in the evening probably.
(天気予報見たけど、夕方に雨が降るらしいよ。)
It seems like it will rain in the evening maybe.
夕方に雨が降るらしいよ。
it seems like 〜 も「〜らしい」という意味を表す表現ですが、こちらは it looks like 〜 に比べて、主観的なニュアンスが強くなります。また、maybe も「たぶん」「おそらく」などの意味を表す副詞ですが、こちらは probably と比べて、起こる可能性の低いニュアンスの表現で、少し素っ気ないニュアンスもあります。
I don't know well, but it seems like it will rain in the evening maybe.
(よく知らないけど、夕方に雨が降るらしいよ。)