Honda

Hondaさん

2024/03/07 10:00

夕方に雨が降るらしいよ を英語で教えて!

同僚と天気の話になったので、ほぼ確実に降るパターンと多分降るパターンのそれぞれで「夕方に雨が降るらしいよ」と言いたいです。

0 976
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・I heard it's supposed to rain this evening.
・Looks like it's going to rain this evening.

「今夜雨が降るらしいよ」くらいのカジュアルな表現です。天気予報などで見聞きした情報を、確信はないけど「~らしいよ」「~って聞いたよ」と誰かに伝える時にぴったり。

友人や同僚との会話で「傘持ってきた?」と聞かれた時や、今日の予定を話す時などに自然に使えます。

### ほぼ確実に降るパターン

It's definitely supposed to rain this evening.
今夜は間違いなく雨が降るらしいよ。

### 多分降るパターン

I think it's supposed to rain this evening.
今夜は雨が降るらしいよ。

ちなみに、"Looks like it's going to rain this evening." は「今夜、雨が降りそうだね」という感じです。空模様などから「~っぽいな」と気軽に推測するときに使えます。帰り際に同僚に「傘持ってる?」と気遣ったり、友人との予定を話しながら「じゃあ室内がいいかな」と提案したりする場面で自然ですよ。

**ほぼ確実に降るパターン**

Looks like it's definitely going to rain this evening.
今夜は間違いなく雨が降るみたいだね。

**多分降るパターン**

Looks like it's probably going to rain this evening.
今夜はたぶん雨が降るみたいだね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 06:49

回答

・It looks like it's gonna rain in the evening probably.
・It seems like it will rain in the evening maybe.

It looks like it's gonna rain in the evening probably.
夕方に雨が降るらしいよ。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、probably は「おそらく」「たぶん」などの意味を表す副詞ですが、かなり起こる可能性の高いニュアンスがある表現になります。
※it looks like 〜 は「〜らしい」という意味を表す表現ですが、目で見た情報から出る感想になります。

I looked at the weather forecast, but it looks like it's gonna rain in the evening probably.
(天気予報見たけど、夕方に雨が降るらしいよ。)

It seems like it will rain in the evening maybe.
夕方に雨が降るらしいよ。

it seems like 〜 も「〜らしい」という意味を表す表現ですが、こちらは it looks like 〜 に比べて、主観的なニュアンスが強くなります。また、maybe も「たぶん」「おそらく」などの意味を表す副詞ですが、こちらは probably と比べて、起こる可能性の低いニュアンスの表現で、少し素っ気ないニュアンスもあります。

I don't know well, but it seems like it will rain in the evening maybe.
(よく知らないけど、夕方に雨が降るらしいよ。)

役に立った
PV976
シェア
ポスト