I kana

I kanaさん

2023/05/22 10:00

夕方から雨が降るかも を英語で教えて!

出かける時に今日の天気を聞かれたので、「夕方から雨が降るかもしれないよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 566
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・It might rain in the evening.
・There's a chance of rain this evening.
・Rain could be on the cards for this evening.

Sure, if you ask about the weather today, it might rain in the evening.
もちろん、今日の天気について聞かれたら、夕方から雨が降るかもしれないですよ。

「It might rain in the evening.」は「夕方には雨が降るかもしれない」という意味です。具体的な予報や確証があるわけではなく、あくまで可能性として雨が降るかもしれないという含みを持つ表現です。例えば、天気予報を見て友人との予定を立てるときや、家族に夕方の天気について話す際などに使えます。また、雨が降るかもしれないという状況に備えて、傘を持って行くようにアドバイスするときなどにも使えます。

There's a chance of rain this evening, so you might want to take an umbrella with you.
「今夜は雨が降るかもしれないから、傘を持って行った方がいいよ。」

Rain could be on the cards for this evening, so you might want to bring an umbrella.
「夕方から雨が降るかもしれないから、傘を持っていった方がいいよ。」

これらのフレーズは基本的に同じ意味を持つが、ニュアンスやスタイルの違いがある。「There's a chance of rain this evening」は比較的直接的で一般的な表現で、どんなシチュエーションでも使える。「Rain could be on the cards for this evening」は少しカジュアルで、また体言止めの表現が含まれているので、友人と話す際やカジュアルな会話の中でよく使われる。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/10 15:11

回答

・I might be rainy from evening

「夕方から雨が降るかもしれないよ」と英語で言いますと、

I might be rainy from evening.

今回の場合であれば、
【かもしれない】と推量と、若干の不信感を持ってる感じがありますので、
might を使いました。

核心に近い推量であれば、should, mustを使ってあげてもいいと思います。
I should be rainy from evening.

from eveningですが、
afternoon でも大丈夫だと思います。
もう少し正確に言いたい場合には、at 3, at 5など時刻を入れてあげましょう!

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV566
シェア
ポスト