Nahoさん
2025/05/09 10:00
人参しりしり を英語で教えて!
沖縄料理で細切り人参を炒める「人参しりしり」は英語でどう説明しますか?
回答
・dish made by stir-frying thinly shredded carrots with eggs
「細切りにしたニンジンと卵を炒めた料理」と説明すると外国の方にも伝わります。
stir-frying:油炒めすること(動名詞)
thinly:細く、薄く(副詞)
shredded:千切りされた(過去分詞)
「細かく切る」の他動詞 shred を過去分詞にして形容詞的に用います。
「料理」の名詞 dish を過去分詞句 made by stir-frying thinly shredded carrots with eggs (細切りにしたニンジンと卵を炒めて作った)で後置修飾します。
更に情報を加えて以下の様に説明すると理解が増します。
Ninjin Shirishiri is a traditional Okinawan dish made by stir-frying thinly shredded carrots with eggs and sometimes tuna or other seasonings.
人参しりしりは、細切りにした人参を卵や時にはツナや他の薬味と一緒に炒める沖縄の伝統料理です。
第二文型(主語[Ninjin Shirishiri]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[traditional Okinawan dish made by stir-frying thinly shredded carrots with eggs and sometimes tuna or other seasonings:細切りにした人参を卵や時にはツナや他の薬味と一緒に炒める沖縄の伝統料理])です。
Japan