Dorris

Dorrisさん

2023/06/22 10:00

色んな気持ちが入り交じる を英語で教えて!

嬉しい事と悲しい事がいっぺんにあったので、「色んな気持ちが入り交じってる」と言いたいです。

0 579
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 00:00

回答

・A mix of emotions
・A whirlwind of emotions.
・A rollercoaster of emotions.

I'm feeling a mix of emotions right now.
「今、色んな気持ちが入り交じっています。」

「A mix of emotions」は、文字通り「感情の混合」という意味で、一度に複数の異なる感情を経験している状態を表します。これは、喜びと悲しみ、興奮と不安、愛情と怒りなど、相反する感情が同時に存在することも含めて表現可能です。これは複雑な状況や変化のある出来事、人生の大きな節目などによく使われます。たとえば、卒業式や新しい仕事の始まり、子供の成長などは喜びと寂しさ、期待感と不安感が混在する典型的なシチュエーションです。

I'm feeling a whirlwind of emotions right now with all the good and bad things happening at the same time.
今、良いことと悲しいことが同時に起こり、色々な感情が混ざり合っているんだ。

Today has been a rollercoaster of emotions for me.
「今日は私にとって、色んな気持ちが入り交じるジェットコースターのような日でした。」

「A whirlwind of emotions」は感情が急速に変化・混乱している状況を表現します。予想外の出来事や驚きのニュースなどに反応して使うことが多いです。「A rollercoaster of emotions」も感情が激しく上下する状況を指しますが、こちらは時間の経過とともに起こる感情の変化に焦点を当てます。長期間にわたるプロジェクトや関係性などで使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/14 15:39

回答

・mixed feelings
・confused

・mixed feelings=複雑な気持ち

例文:I have mixed feeling now.
   =私は今複雑な気持ちです。(色な気持ちが入り混じっています。)

・confused=混乱する

例文:You make me get confused about my feelings.
   =あなたは私の気持ちを混乱させる。

今回の表現にある「mixed」は“いろんな気持ち(感情)がミックスされる”ことを表しています。

また、「confused」は“困惑する”と言いますが「いろんな気持ちが複雑になった結果、困惑してます」といったニュアンスの表現になりますね。

役に立った
PV579
シェア
ポスト