Konoha

Konohaさん

2024/03/07 10:00

イヤリング を英語で教えて!

耳に穴を開けずにつけられるアクセサリーを「イヤリング」といいますが、英語で何というのですか?

0 128
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:00

回答

・Earrings
・Ear studs
・Ear cuffs

What do you call accessories that can be worn on the ears without piercing them in English?
耳に穴を開けずにつけられるアクセサリーを英語で何というのですか?

Earrings(イヤリング)は、耳たぶや耳の他の部分に装着する装飾品です。一般的にファッションアイテムとして使われ、日常からフォーマルなイベントまで幅広いシチュエーションで活躍します。シンプルなデザインから豪華な宝石をあしらったものまで多様で、その日の気分やスタイルに合わせて選ぶことができます。また、イヤリングはピアスホールがない人でも楽しめるため、誰でも気軽にオシャレを楽しむことができるアイテムです。

What do you call accessories that can be worn on the ears without piercing them in English?
耳に穴を開けずにつけられるアクセサリーを英語で何というのですか?

What do you call accessories that you can wear on your ears without having to pierce them in English?
耳に穴を開けずにつけられるアクセサリーを英語で何というのですか?

Ear studsとEar cuffsは異なる種類のイヤリングを指します。Ear studsは小さくてシンプルなピアスで、耳たぶに直接装着されることが多いです。例えば、「She always wears diamond ear studs to work.」のようにフォーマルな場面で使われます。一方、Ear cuffsは耳に挟むタイプの装飾で、ピアス穴がなくても使えます。「He loves wearing ear cuffs for a more edgy look.」のように、カジュアルやファッション性を重視したシチュエーションで使われます。

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 10:10

回答

・clip-on earrings

耳に着けるアクセサリーは英語でも「earring(イヤリング)」と言います。
ただ日本語で言う「イヤリング」も「ピアス」もどちらも含めて「earring」と呼ぶため、耳に穴を開けずに着けられるものは「clip-on earrings」と呼ばれています。
「clip-on」は「クリップ留めの」という意味です。

イヤリングは通常両耳セットで着けるため「earrings」と複数形で使われる場合が多いです。

例文
I prefer clip-on earrings because they look painful when piercing my ears.
ピアスの穴開けるの痛そうだから、イヤリングの方がいいな。

prefer: (〜より)〇〇を好む
pierce: (ピアスの)穴を開ける・刺す・貫く・突き抜ける

役に立った
PV128
シェア
ポスト