プロフィール
sunny
英語翻訳業
役に立った数 :1
回答数 :199
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
親の仕事の関係で、子供の頃からたくさんの外国の人たちと接する環境で育ちました。
もっとスムーズにコミュニケーションが取りたい!彼らとジョークで笑い合いたい!と思ったのが、真剣に英語を学びはじめたきっかけです。
アメリカ留学やオーストラリアで通訳ガイドとして働いた経験をいかし、シンプルな単語を使った、話してみたくなる英語フレーズをご紹介します。
少しでもみなさんの英語学習のお役に立てたら嬉しいです!
1. The taste is just right. ちょうどいい味付けです。 「ちょうどいい」は英語で「just right」と表現できます。味などのほか、サイズや気温などさまざまなことに対して使える言い方です。 例文 This Miso soup taste is just right. このお味噌汁の味付けちょうどいいね。 2. perfect ちょうどいい(完璧) 直接的に「ちょうどいい」という意味ではありませんが、味などを尋ねられた時にネイティブがよく使う表現です。単語そのままに「完璧!」という意味合いで使います。 例文 A. Is the taste OK for you? 味付け大丈夫そう?(お口に合うかな?) B. Perfect! 完璧!
〇〇ペイは固有名詞なので、そのまま「Pay Pay(ペイペイ)」「Rakuten Pay(楽天ペイ)」などで通じるでしょう。 「〜で払う」は「pay with〜」と表現します。 例文 I'll pay with Pay Pay. ペイペイで払います。 Can I pay with Rakuten Pay? 楽天ペイで支払えますか? 近頃はさまざまな支払い方法が増えていますが、それぞれの言い方を覚えておくと旅行などでも便利です。 ポピュラーなものをいくつかピックアップしました。 現金: cash クレジットカード: credit card 電子マネー: electronic money/e-money QR決済: QR code payment バーコード決済: barcode payment
漬物などを「漬ける」は英語で「pickle」と言います。野菜を塩やお酢に漬けることを指します。日本語でも野菜の酢漬けを「ピクルス」と呼ぶので、なじみのある単語ですね。 「〜すぎる」は「too much」、「しょっぱい」は「salty」と表現します。 例文 This cucumber is pickled too much and salty. このきゅうりは漬かりすぎてしょっぱくなってるよ。 cucumber: きゅうり 「漬物」は英語で「pickle」と表現できますが、海外の人は一般的に酢漬けをイメージしてしまうかもしれません。いわゆる日本の漬物を指す場合には「Japanese pickles」と言うとよいでしょう。
「恩恵」とは「ありがたい恵み・利益・よい影響」などのことで、英語では「benefit」と言います。 例文 We get a lot of benefit from nature of the earth. 私たちは地球の自然から多くの恩恵を受けている。 nature: 自然 the earth: 地球 ちなみに「benefit」という単語は名詞形のほか、「恩恵・利益を得る」「恩恵・利益を与える」など自動詞としても他動詞としても使うことができます。 例文 My grandfather benefits a lot from his company. 祖父は会社から多くの恩恵を受けている。 He has benefited many students over the years as a teacher. 彼は教師として長年にわたり、たくさんの生徒たちに恩恵を与えてきた。 over the years: 長年にわたり
1. meat-wrapped rice ball 「肉巻きおにぎり」は日本の食べ物なので、英語で言う場合にはそのまま説明調にするとよいでしょう。 「meat-wrapped rice ball」で「肉で包まれたおにぎり」という表現になります。 例文 Today's lunch is meat-wrapped rice balls. 今日のランチは肉巻きおにぎりよ。 2. a rice ball wrapped in meat 「肉巻きおにぎり」はこのように表現することもできます。1と同じく「肉で包まれた(巻かれた)おにぎり」という意味です。 例文 My favorite Japanese food is a rice ball wrapped in meat. 私の好きな日本食は肉巻きおにぎりです。