プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「これ、いくら?」と気軽に値段を尋ねる最も一般的な英語表現です。 お店で商品を指さしながら、レストランでメニューにない料理の値段を聞く時、タクシーの料金を確認する時など、日常のあらゆる場面で使えます。丁寧すぎず、失礼にもならない便利なフレーズです。 What's the price on this? これの値段はいくらですか? Could you tell me the price? 値段を教えていただけますか? What are you asking for this? これ、おいくらですか? How much does this go for? これはいくらで売っていますか? What does this run? これはいくらですか? ちなみに、「What's the price?」は「値段はいくら?」と単刀直入に聞く、とてもカジュアルな表現だよ。お店で値札がない時や、友達との会話で物の値段が気になった時なんかにピッタリ。ただ、少しぶっきらぼうに聞こえることもあるから、丁寧さが求められる場面では避けた方が無難かも! What's the price on this one? このお値段はいくらですか?
「どちら様でしょうか?」をとても丁寧にした表現です。ビジネスの電話対応で相手の名前が聞き取れなかった時や、知らない番号からの電話に丁寧に対応したい時にぴったり。「Who's this?」より柔らかく、礼儀正しい印象を与えられます。 May I ask who's calling, please? どちら様でしょうか? ちなみに、「Who am I speaking with?」は「失礼ですが、お名前を伺ってもよろしいですか?」という丁寧な聞き方です。特に電話で相手が誰かわからない時に便利。いきなり「Who are you?」と聞くよりずっとソフトな印象になりますよ。 Who am I speaking with? どちら様でしょうか?
「やっちゃった!焦がしちゃった!」というニュアンスで、料理を失敗した時に一番よく使います。「トースト焦がしちゃった (I burned the toast.)」みたいな感じです。 もちろん、文字通り「(何かを)燃やした」という意味や、CDやDVDにデータを「焼いた」という意味でも使えますよ! Oops, I burned it. あちゃー、焦がしちゃった。 ちなみに、「I overcooked it.」は「やりすぎちゃった」「ちょっと火を通しすぎた」という軽い失敗を伝えるのにピッタリな表現です。料理だけでなく、日焼けしすぎた時や、何かを大げさにやりすぎた時にも使える便利な一言ですよ! Oh no, I was watching TV and completely forgot about the chicken... I overcooked it. あーあ、テレビ見てて完全に鶏肉のこと忘れてた…焦がしちゃった。
electric bikeは、日本の「電動アシスト自転車」よりスポーティーでパワフルなニュアンスを持つことが多い言葉です。坂道が楽なのはもちろん、通勤やサイクリング、ちょっとした遠出など、アクティブな場面でよく使われます。「e-bike」とも呼ばれ、おしゃれな移動手段として人気ですよ! I got an e-bike for my commute. 通勤用に電動自転車を買いました。 ちなみに、e-bikeって電動アシスト自転車のことなんだけど、ママチャリとは別物って感じかな。坂道もラクラクだし、ちょっとした遠出や通勤にもぴったり。普通の自転車感覚で乗れるから、体力に自信がなくてもサイクリングを楽しめるのが最高なんだよね! I got an e-bike for my commute. 通勤用に電動自転車を買いました。 I bought an electric bike to make my commute easier. 通勤を楽にするために電動自転車を購入しました。 I just picked up a new e-bike to ride to work. 職場まで乗っていくために、新しい電動自転車を手に入れました。 I decided to get an e-bike for commuting. 通勤のために電動自転車を買うことにしました。 My new ride for work is an e-bike. 私の新しい通勤の相棒は電動自転車です。
「Love at first sight」は、日本語の「一目惚れ」とほぼ同じ意味です。会った瞬間にビビッときて、理屈抜きで恋に落ちてしまう、そんなロマンチックで運命的な状況を表します。 自分の恋愛を語るときはもちろん、友人との恋バナや、映画・ドラマの登場人物の出会いについて「まさに一目惚れだよね!」と言いたいときにぴったりの表現です。 I saw a woman sitting across from me at the restaurant, and it was love at first sight. レストランで向かいに座っていた女性を見て、一目惚れしてしまったんだ。 ちなみに、「I was smitten the moment I saw him.」は「彼に会った瞬間、心を射抜かれちゃった!」という一目惚れの強い感情を表す表現です。単なる「好き」よりドラマチックで、完全に心を奪われたニュアンス。恋愛話で「もうベタ惚れでさ!」と盛り上がりたい時などにぴったりのフレーズですよ。 I was smitten the moment I saw the woman sitting across from me at the restaurant. レストランで向かいに座っていた女性を見た瞬間、一目惚れしてしまったんだ。