SHIJOさん
2024/03/07 10:00
内閣支持率 を英語で教えて!
内閣を支持している割合を表す時に使う内閣支持率は英語でなんというのですか?
回答
・Cabinet approval rating
・Government approval rating
・Public confidence in the administration
What is the English term for the percentage that represents the support for the cabinet?
内閣を支持している割合を表す時に使う内閣支持率は英語でなんというのですか?
「Cabinet approval rating(内閣支持率)」は、国民が内閣に対してどれだけ支持しているかを示す指標です。これは世論調査を通じて測定され、内閣の政策やリーダーシップに対する一般的な満足度を反映します。使えるシチュエーションとしては、政治討論やニュース報道、政策評価の際に頻繁に登場します。例えば、新しい政策が導入された後、その影響を評価するために内閣支持率の変動が注目されることがよくあります。
What is the English term for the percentage of people who support the Cabinet, known as 内閣支持率 in Japanese?
日本語で内閣支持率として知られている、内閣を支持している割合を表す英語の用語は何ですか?
The term for the percentage of people who support the cabinet is public confidence in the administration.
内閣を支持している人の割合を表す言葉は「public confidence in the administration」です。
Government approval ratingは、特定の時点で政府やそのリーダーに対する一般市民の支持率を指します。選挙前や政策発表後のニュースでよく使われます。一方、public confidence in the administrationは、政府全体に対する市民の信頼感や期待を意味し、長期的な視点での信頼度を示します。例えば、危機対応や経済政策の評価について議論する際に使われます。両者の違いは、前者が短期的な支持率を表すのに対し、後者が総合的な信頼感を示す点です。
回答
・cabinet approval rating
cabinet は「内閣」を意味する表現です。また、approval rating で「支持率」を表す定型表現となります。
例文
It's important to revive the economy to boost the cabinet's approval rating.
内閣支持率を上げるためには経済を活性化する必要があります。
※ important 「重要だ」※ revive the economy 「経済を活性化する」
ちなみに、「政治不信」を英語では political distrust と表すことができます。political とは「政治の」という意味で distrust は「不信」を表します。
例文
The vast majority of people have political distrust.
多数の人々が政治不信を持っています。
※ vast majority 「多数の」