Kengoさん
2023/11/21 10:00
内閣を組織する を英語で教えて!
連立内閣について説明したかったので、「複数の政党が連立して内閣を組織しています」と言いたいです。
回答
・Form a cabinet
・Establish a cabinet
・Formulate a government
Multiple parties have come together to form a cabinet.
「複数の政党が連携して内閣を組織しています。」
「Form a cabinet」は、政府の最高意思決定機関である内閣を組織することを指します。選挙の後で、新たに首相や大統領が選出された際などに使われます。各省庁の長である大臣を任命し、政策を決定するチームを作る行為を指します。また、新たに政策の方向性を変えるために内閣改造が行われる際にも使用されます。
Multiple parties have come together to establish a cabinet.
複数の政党が連立して内閣を組織しています。
Multiple political parties have come together to formulate a government.
複数の政党が連携して政府を組織しています。
Establish a cabinetは、新たな政府が組織されたときや、政権が交代したときに、新たな閣僚(大臣)が任命されるプロセスを指すことが多いです。これは特に政府の特定の部門または機能を監督する個々の大臣を指定することを含みます。
一方で、Formulate a governmentはより広範で、新しい政府が形成される全体的なプロセスを指します。これは、政党が選挙後に連立を形成したり、新たに選出された大統領が役人を任命したりすることを含むことがあります。
回答
・to form a cabinet
・to form a multi-party coalition
・to form a cross-party coalition
「to form a cabinet」 で、内閣を組織するという意味になります。
「multi-party」も「cross-party」も どちらも複数の政党による、という意味ですが、「cross-party」は、党派を超えたという意味合いがあります。
「coalition」は、連立という意味です。
The cabinet has been formed by a multi-party coalition.
複数の政党が連立して内閣を組織しています。
After the general election, a cross-party coalition in the cabinet was formed.
総選挙の後、党派を超えた複数党による連立内閣が発足した。
「the general election」は、総選挙、政党は「party」という言葉で「cross-party」と「cross--」が付くと、党派を超えた複数党という意味になります。「in the cabinet」は、内閣内で、という意味です。