プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 1,069
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「花は死んだ」という直訳通り、単に枯れたというより「完全に終わってしまった」という強いニュアンスです。 文字通り、花瓶や庭の花が完全に枯れてしまった時に使えます。また、比喩的に「私たちの関係はもうおしまいだ」「夢や計画が完全に潰えた」といった、希望が絶たれた状況をドラマチックに表現するのにもピッタリです。 Oh no, look at the garden. The flowers are dead. ああ、庭を見て。花が枯れちゃったよ。 ちなみに、「The flowers are wilted.」は「花がしおれちゃった」という感じです。水やりを忘れたり、暑さでぐったりしたりした花を見て「あーあ」という気持ちで使えます。枯れてはいないけど元気がない、そんな状況にぴったりな、ちょっと残念なニュアンスの表現ですよ。 Oh no, the flowers are wilted. We should probably give them some water. あらら、花がしおれちゃってる。水をあげたほうがよさそうだね。

続きを読む

0 361
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Good work today.」は、日本語の「お疲れ様」にとても近い表現です。 同僚や部下など、相手の頑張りを認め、ねぎらう気持ちがこもっています。仕事終わりやプロジェクトが一区切りついた時など、カジュアルに使える便利な一言です。 Good work today. 今日もお疲れ様でした。 ちなみに、"Thanks for your hard work." は日本語の「お疲れ様です」と少し違い、相手がしてくれた具体的な仕事や努力に対して「頑張ってくれてありがとう」と感謝を伝える時に使います。プロジェクトの完了時や、誰かが大変な作業を終えた後など、相手の労力をねぎらいたい場面にぴったりですよ。 Thanks for your hard work today. 今日もお疲れ様でした。

続きを読む

0 506
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「うちの植物、なんだか元気がないみたい」という意味です。植物がしおれたり、葉の色が悪かったりする時に使います。 植物を人のように「悲しそう」と表現することで、心配している気持ちや愛情が伝わる、優しくて少し可愛らしい言い方です。深刻になりすぎず、気軽に「ちょっと様子がおかしいな」と伝えたい時にぴったりです。 My plant is looking a little sad. I wonder if I'm overwatering it. この植物、少し元気がないみたい。水のやりすぎかな。 ちなみに、「My plant is looking a bit droopy.」は「うちの観葉植物、なんだか元気ないんだよね」という感じです。水やりを忘れた時や日当たりが悪い時など、植物が少ししおれていたり、ぐったりしている様子を気軽に伝える時に使えます。深刻な悩みというより、ちょっとした日常の気づきを話すのにぴったりな表現ですよ。 My plant is looking a bit droopy. うちの植物、少し元気がなさそうだ。

続きを読む

0 132
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「シーツが縮んじゃった!」という意味です。洗濯や乾燥でシーツが小さくなり、ベッドにうまくフィットしなくなった状況で使います。 「このシーツ、乾燥機かけたら縮んでパツパツだよ」のような、ちょっとした失敗や困りごとを伝えるカジュアルな表現です。 I can't get this fitted sheet on the bed anymore. The sheets have shrunk. このボックスシーツ、もうベッドにかけられないよ。シーツが縮んじゃったんだ。 ちなみに、"These sheets don't fit anymore." は「このシーツ、もうサイズが合わなくなっちゃった」という意味で使えます。新しいマットレスを買ったり、洗濯で縮んだりして、前はぴったりだったのに今は合わない、という状況で使える自然な表現です。ベッドメイキング中に「あれ?」となった時なんかに、ポツリとつぶやく感じで言えますよ。 These sheets must have shrunk in the wash; they don't fit anymore. このシーツ、洗濯で縮んだに違いない。もうフィットしないよ。

続きを読む

0 362
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The cables are tangled.」は「ケーブルが絡まっちゃった!」という感じです。 イヤホンや充電コードなどが、ごちゃごちゃに絡まって解きにくい状態を指す、日常的でカジュアルな表現です。 引き出しの中やカバンの中でぐちゃぐちゃになったコード類を見つけた時などに「あーあ…」というニュアンスで使えます。 The cables under my desk are all tangled up. 私のデスクの下のケーブルが全部絡まっちゃって。 ちなみに、「The cables are all mixed up.」は「ケーブルがごちゃごちゃに絡まってるよ」という意味で使えます。パソコン周りの配線や、引き出しの中のイヤホンなどがぐちゃぐちゃになっている状況にピッタリです。友達に「ちょっとこれ見てよ」と、困った感じや呆れた感じで言う時に便利な一言ですよ。 The cables under my desk are all mixed up, I can't find the right one. デスクの下のケーブルが全部ごちゃごちゃに絡まってて、どれがどれだか分からないよ。

続きを読む