Shouheiさん
2024/08/28 00:00
花が枯れている を英語で教えて!
庭で、友人に「花が枯れている」と言いたいです。
回答
・The flowers are dying.
・The flowers have died.
・The flowers are dead.
「枯れている」という日本語には、いくつかの異なる状況を表す英語表現があります。これらには、進行形での「枯れかけている」や「しおれている」、現在完了形での「枯れてしまった」、形容詞を使って「完全に枯れている」状態を表すものがあります。それぞれのニュアンスに応じて、適切な文法を選びます。
1. The flowers are dying. (進行形)
花が枯れかけている。
庭の花という文脈から、特定な複数の花と仮定し、the flowers と表します。
are dying は「枯れている」または「死にかけている」という意味で、die(死ぬ)の進行形です。花が完全に枯れてはいないけれど、徐々に命を失っている状態を指します。
2. The flowers have died. (現在完了形)
花がすでに枯れてしまった。
have died は「枯れてしまった」という意味で、die(枯れる)という動詞の現在完了形です。現在完了形を使うことで「すでに」起こったことを表現しています。
3. The flowers are already dead.(形容詞)
花はすでに枯れてしまっている。
are already dead は「すでに枯れてしまった」という意味です。形容詞のdead(死んでいる)は、完全に命がなくなった状態を表します。
already は「すでに」という意味で、枯れてしまったという状況を強調しています。
その他、 wither という動詞を使って、現在進行形ではしおれている状態、現在完了形で、水分を失って枯れたことを表現することもできます。