Oreoさん
2022/11/07 10:00
声が枯れる を英語で教えて!
大声で野球の試合を応援したので「声が枯れちゃった」と言いたいです。
回答
・Lose one's voice
・Go hoarse
・Blow out one's voice
I cheered so hard at the baseball game, I lost my voice.
野球の試合で大声で応援したせいで、声が枯れちゃったよ。
「Lose one's voice」は英語の表現で「声を失う」と訳すことができます。物理的に声が出なくなる状態を指すことが多く、風邪などで喉を痛めたり、大声で長時間話しすぎたりして声が枯れて出なくなったときなどに使います。また、議論などで意見を言う機会を奪われたり、発言力を失ったときにも比喩的に用いることがあります。
I went hoarse from cheering so loud at the baseball game.
野球の試合で大声で応援したから、声が枯れちゃった。
I blew out my voice cheering at the baseball game.
野球の試合で大声を張り上げて応援したので、声を枯らしてしまいました。
「Go hoarse」とは声がかれてしまうことを表し、特に風邪をひいた時や長時間話している時に使用します。「Blow out one's voice」も声がかれることを指しますが、特に大声で叫んだり、高い音を出すために声帯に過度のストレスをかけた場合に使われます。前者は通常、病気や自然な結果としての声のかれ方を指し、後者は自分の行動の結果としての声のかれ方を指します。
回答
・become hoarse
・lose my voice
声が枯れるはbecome hoarse/lose my voiceで表現出来ます。
become hoarseは"声がかすれる、声が掠れる、声が枯れる"
lose my voiceで"声を失う"=声が枯れるというニュアンスです。
I cheered for the baseball game so loudly that I lost my voice.
『大声で野球の試合を応援したので、声が枯れちゃった』
My child's cold came over me and my voice became hoarse after a sore throat.
『子供の風邪が私にうつり、喉が痛くなった後に声が枯れた』
ご参考になれば幸いです。