mackyさん
2023/07/24 10:00
声を出しすぎて声が枯れちゃった を英語で教えて!
イベントで熱狂して友人に『声を出しすぎて声が枯れちゃった』と言いたいです。
回答
・I lost my voice from shouting too much.
・My voice is hoarse from cheering so much.
「叫びすぎて声が出なくなっちゃった」「声がガラガラになっちゃった」というニュアンスです。
スポーツ観戦で応援しすぎた、ライブやカラオケではしゃぎすぎた、子供を叱り続けた…など、声の出しすぎが原因で声が枯れたり、出にくくなった時に使えるカジュアルな表現です。
I lost my voice from shouting so much at the concert!
コンサートで叫びすぎて声が出なくなっちゃった!
ちなみにこのフレーズは、スポーツ観戦やライブの後などで「応援しすぎて声がガラガラになっちゃった!」と伝えたい時にぴったりの表現です。頑張って応援したんだ、という楽しんだ様子や少しお疲れな感じが伝わりますよ。
My voice is hoarse from cheering so much at the concert yesterday.
昨日のコンサートで応援しすぎて声が枯れちゃった。
回答
・I shouted too much and lost my voice.
・I overdid it with my voice and now it's hoarse.
1. I shouted too much and lost my voice.
声を出しすぎて声が枯れちゃった。
shouted は「叫んだ」で「声を出す」を、lost my voice は「声を失った」で、「声が枯れた」を表します。
too much は「〜しすぎる」という意味です。
After cheering for the team all night, I shouted too much and lost my voice.
チームを応援し続けた結果、声を出しすぎて声が枯れちゃった。
2. I overdid it with my voice and now it's hoarse.
声を出しすぎて声が枯れちゃった。
overdid は「やりすぎる」という意味の「overdo」の過去形です。「overdid it with my voice」は「声を使いすぎた」で「声を出しすぎた」のニュアンスを表せます。
hoarse は「声がかすれた、しわがれた」という意味で、horse(馬)と同じ発音です。
Japan