プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 622
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「次のオリンピックはどこ?」と尋ねる、最も一般的で自然な英語表現です。友人との会話や、海外の人との雑談など、カジュアルな場面で気軽に使えるフレーズです。特に深い意味はなく、純粋な好奇心から場所を尋ねるときにぴったりです。 Hey Dad, where are the next Olympics being held? ねえ、お父さん、次のオリンピックってどこでやるの? ちなみに、この質問は会話の流れでふと気になったことを付け加える時に便利です。例えば、好きなスポーツや最近のニュースの話から「そういえば次のオリンピックってどこだっけ?」と、本題から少し逸れるけど関連する話題として自然に聞きたい時に使えます。 Hey Dad, where are the next Olympics going to be? ねえ、お父さん、次のオリンピックってどこでやるの?

続きを読む

0 541
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「大学時代の友達」という意味です。今も仲が良い親友から、卒業後はあまり会っていない知人まで幅広く使えます。「大学で出会った友達」というニュアンスで、共通の思い出がある懐かしい感じが出ます。 例:「彼?大学時代の友達だよ!」のように、相手との関係性を説明するときに便利です。 I'm going with a friend from college. 大学時代の友達と行くんだ。 ちなみに、「my college buddy」はただの「大学の友達」というより、「大学時代のツレ」や「腐れ縁の相棒」みたいな親しいニュアンスだよ。昔からの気心知れた仲で、一緒にバカなこともした親友を指すことが多いんだ。昔話で「大学時代のツレがさ〜」って感じで気軽に使えるよ! I'm going with my college buddy. 大学時代の友達と行くんだ。

続きを読む

0 565
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「めっちゃ気持ちいい!」「最高!」という心からの感動や喜びを表すときにピッタリな表現です。マッサージが最高に気持ちいい時、素晴らしい景色を見た時、ライブで感動した時など、心や体が「うわー、すごい!」と感じる瞬間に使えます。気分が最高潮な時にぜひ! Wow, this sofa is so comfortable. It feels amazing. うわー、このソファーすごく心地いいね。最高! ちなみに、「This feels like heaven.」は「ここ、天国みたい…」という感じで、最高に気持ちいい、幸せな気分を表す時に使います。温泉に浸かった時、マッサージ中、美味しいものを食べた時など、心も体もリラックスして満たされている瞬間にぴったりな一言です。 Wow, this sofa is so comfortable. This feels like heaven. うわー、このソファーすごく快適。天国みたいだね。

続きを読む

0 270
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「地震による損害は補償の対象外です」という意味です。 保険の契約書や注意書きでよく見かける表現で、「この保険では、地震が原因のダメージについては保険金が支払われませんよ」と伝える時に使われます。少し硬い表現ですが、重要な注意点として覚えておくと安心です。 My fire insurance policy is pretty basic; earthquake damage is not covered. 私の火災保険はかなり基本的なもので、地震の損害は補償対象外なんだ。 ちなみに、この保険、地震による被害は対象外なんだ。火災保険や家の保険の話をしていて、補償範囲の例外を付け加える時に「あ、そういえば…」という感じで使えます。大事なことだけど、あくまで補足情報として伝えるニュアンスです。 My fire insurance doesn't cover earthquakes; the policy excludes damage from earthquakes. 私の火災保険は地震を補償してくれません。保険契約で地震による損害は除外されています。

続きを読む

0 419
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「泥棒に気をつけてね」「空き巣に用心して!」といったニュアンスです。近所で空き巣があった時や、旅行で家を空ける友人に対して「戸締り忘れないでね」という感じで使えます。危険が迫っているというより、防犯意識を高めるための日常的な注意喚起の言葉です。 Make sure you lock everything up before you leave. Watch out for burglars. 家を出る前に全部鍵をかけたか確認してね。空き巣に気をつけて。 ちなみに、「Make sure you lock up.」は「戸締りよろしくね!」くらいの気軽な念押しで使えます。外出する人が残る人に「鍵、ちゃんとかけてね」と頼んだり、最後に退社する同僚に「最後、戸締りお願いね」と声をかける時などにぴったりな、親しみを込めたリマインダーです。 Make sure you lock up everything tight before you leave. 出かける前に全部しっかり鍵をかけてね。

続きを読む