プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「傘がどうしても開かない!」という感じです。 "won't"は、物がまるで意志を持って「~しようとしない」と抵抗しているような、ちょっとしたイライラや困惑のニュアンスを含みます。雨が降ってきて、いざ傘を開こうとしたのに、うんともすんとも言わない…そんなシチュエーションにぴったりです。 My umbrella won't open; I think it's broken. 傘が開かないんだ、壊れてるみたい。 ちなみに、「My umbrella is stuck.」は「傘が動かない!」って感じの表現だよ。傘を開こうとしても開かない時や、逆に閉じようとしても閉じない時に使える便利な一言。雨の日に建物に入る時や、急に傘が壊れて困った、なんてシチュエーションで使ってみてね! My umbrella is stuck; it won't open. 傘が引っかかって、開かないんだ。
「顔にシミができた」という、とても自然で日常的な言い方です。 "dark spot"はシミや黒ずみを指す一般的な言葉。深刻さや専門的な感じはなく、「あれ、なんか黒い点ができたな」くらいの軽いニュアンスで使えます。 友達との会話や、化粧品カウンターで相談する時など、カジュアルな場面で気軽に使える便利な表現です。 Oh no, I got a spot on my shirt. あ、シャツにシミができちゃった。 ちなみに、「I'm starting to get age spots.」は「最近、シミが出てきちゃって…」という感じで、加齢による肌の変化を少し気にしつつも、深刻になりすぎずに打ち明ける時に使えます。友人との美容や健康の話題で「私も年かなあ」と、共感を求めるような場面にぴったりな表現です。 Oh no, I got a stain on my shirt. あ、シャツにシミができちゃった。
「このパーティー、マジでつまんないね」くらいの砕けたニュアンスです。「downer」は気分を落ち込ませるものや人を指すスラング。場の空気が盛り上がっていなかったり、話が退屈だったりして、がっかりした気持ちを表す時に使えます。親しい友達との会話で使うのが自然です。 This weather is a real downer. この天気は本当に気分が滅入るね。 ちなみに、「This party has a real gloomy atmosphere.」は「このパーティー、なんかガチで雰囲気暗いね」みたいな感じです。みんな黙り込んでいたり、音楽が静かすぎたりして、盛り上がりに欠けるパーティーで使えます。友達との会話で「正直、楽しくないよね」って本音を言う時にピッタリな一言です。 The weather has a real gloomy atmosphere today. 今日の天気は本当にどんよりしていますね。
「床板がギシギシ鳴ってるね」という意味。古い家で誰かが歩く音を表現するのによく使われます。 夜中に聞こえれば「誰かいる?」というホラーやサスペンス風の不気味な雰囲気に。昼間なら、単に家の古さを表す日常的な一言としても使えます。 The floorboards are creaking. 床がきしんでるね。 ちなみに、「The floors are squeaky.」は「床がギシギシ鳴るね」という感じです。古い建物や木造の家で、歩くと床が軋む音を立てる状況で使います。夜中にトイレへ行く時など、物音を立てたくないのに音が鳴ってしまう、といった少し困ったニュアンスで使うことも多いですよ。 Ugh, the floors are squeaky in this house. うわ、この家の床はきしむなあ。
「もう、どこもかしこもホコリだらけ!」という、ちょっと呆れたり、うんざりした気持ちがこもった表現です。大掃除の前や、しばらく留守にしていた部屋に入った時など、「掃除しなきゃ…」と感じる場面で使えます。単に事実を伝えるだけでなく、少し大げさに状況を嘆くようなニュアンスがあります。 Be careful when you start cleaning, there's dust everywhere. 掃除を始める時は気を付けてね、ホコリだらけだから。 ちなみに、「It's so dusty in here.」は「うわ、ここホコリっぽいね!」という感じで、単に事実を伝えるだけでなく、「掃除してないのかな?」「ちょっと掃除しようか」といった含みを持たせることもできる便利な一言です。友人宅やしばらく使っていない部屋に入った時などに気軽に使える表現ですよ。 Be careful, it's so dusty in here. 気を付けて、すごくホコリっぽいから。