ishikawa

ishikawaさん

2020/09/02 00:00

認識の摺り合わせ を英語で教えて!

曖昧なままにせず、しっかり言葉を使って説明するという意味で、よく仕事で使う「認識の摺り合わせ」は英語でなんというのですか?

0 4,420
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/28 09:40

回答

・try to share the same understanding
・confirm that our understanding is almost same

1. try to share the same understanding
認識の摺り合わせ

「認識」は「物事の理解」、「摺り合わせ」は「そこに差異がないか確認をすること」なので、try to share the same understanding「同じ理解を共有しようと努める」と表現しています。
ここでの share は same understanding「同じ理解」を目的語にしていますが、understanding「認知」や time「時間」の抽象的な物以外にも、物理的な物(例えば share a room「部屋を共有する」や share a key「鍵を共有する」)を目的語とする事も出来ます。

例文
It's important to try to share the same understanding no to keep it vague.
曖昧なままにせず、認識の摺り合わせすることが大切。
not to keep it vague:それを曖昧なままにしないように(※不定詞、副詞的用法)

2. confirm that our understanding is almost same
認識の摺り合わせ

confirm that our understanding is almost same の直訳は「我々の理解がおおむね同じなのを確認する」なので、ここでは「認識の摺り合わせ」と解釈しています。動詞 confirm は一般的な書類等を「確認する」の他、予定を確認する or メールを確認するなどの場面では、check や see のイメージで使うと考えます。その他、見通しのつかない事や不確実な物の確認を言う際にも使われる場合があり、例えば The check-up confirmed ( checked ) I had a trouble in my heart.「検査で心臓に問題があるのが分かりました。」のように使い、この意味では check を置いて伝えることも可能です。

例文
If we don't confirm (that) our understanding is almost same, we will have some troubles.
認識の摺り合わせが難しい場合、トラブルが起こりやすい。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/23 00:00

回答

・Let’s make sure we’re on the same page.
・We need to align our understanding.

Let’s make sure we’re on the same page. は、ビジネスシーンで「お互いの意見や認識に食い違いがないようにしましょう」という意味を自然に伝えたいときによく使われるフレーズです。自分だけが理解していると思っていても、相手の解釈が異なる可能性は十分にあるため、早めに認識をそろえておくとミスや行き違いを防ぐことができます。メールやミーティングの場面でこの表現を使えば、「互いにしっかり確認し合ってから進めましょう」といったニュアンスを伝えやすく、丁寧かつポジティブな印象を与えることが可能です。あえてフォーマルすぎない言い方なので、上司や同僚、取引先など幅広く使えるのも魅力です。

Let’s make sure we’re on the same page before finalizing the proposal.
提案書を仕上げる前に、認識の摺り合わせをしましょう。

ちなみに、We need to align our understanding. は、もう少しフォーマルな響きがあり、「お互いの理解をきちんとそろえてから進める必要がある」という気持ちを伝えるフレーズです。プロジェクトや会議など、重要な場面で話がかみ合わないまま進んでしまうと、後々トラブルや修正作業が発生する恐れがあります。そこで事前に認識をそろえることで、作業効率の向上や誤解の防止、よりスムーズなコミュニケーションが期待できます。チーム間の連携やクライアントとの会話にも使いやすく、ビジネスメールやプレゼンテーションなどでよく使われる表現です。

We need to align our understanding before we move on to the next step.
次のステップに進む前に、認識の摺り合わせをしておく必要があります。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/02 00:00

回答

・Aligning understanding
・Getting on the same page
・Finding common ground

We need to align our understanding on this project to make sure we're all on the same page.
「このプロジェクトについて、私たち全員が同じページにいることを確認するために、認識の摺り合わせをする必要があります。」

「Aligning understanding」は、「理解を一致させる」や「共通の理解を得る」などと訳すことができます。主に、チームや個々のメンバー間で意見や見解、目標などがバラバラで、統一された理解を持つべき状況で使用されます。例えば、プロジェクトの開始時に全員の理解を一致させるためのミーティングで、または意思疎通がうまくいかず誤解が生じている時に、共通認識を得るために使われます。

Before we proceed, let's make sure we're all on the same page.
「進行する前に、皆が同じ理解をしていることを確認しましょう。」

Let's make sure we're on the same page.
「私たちが同じ認識を共有していることを確認しましょう。」

Getting on the same pageは一緒に仕事をする人々が共通の理解や目標を持つことを意味します。特にプロジェクトの初期段階や、新しい情報が出たときによく使われます。一方、Finding common groundは、意見や信念が異なる人々が、合意点や共有の利益を見つけることを指します。これは議論や交渉の文脈でよく使われ、相手と対立するよりも協力し合う方向へ進めるために用いられます。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 11:06

回答

・make sure we are on the same page
・ensure we have the same understanding

1. We need to make sure that we are on the same page by clarifying each point.
それぞれの事項を明確にし、認識の摺り合わせを行う必要があります。

「認識の摺り合わせ」という意味で、ビジネスで最も使用される表現は、「be on the same page」でしょう。認識が一致していることを意味し、「確実にする」という意味の「make sure」や、「ensure」と共に使用されます。「Let’s make sure that we are on the same page.」がスタンダードフレーズとして、ビジネスで頻繁に聞かれます。

2. We need to ensure that we have the same understanding by clarifying each point.
それぞれの事項を明確にし、認識の摺り合わせを行う必要があります。

イディオム表現を使わない場合には、同じ理解を持つという意味合いで、「ensure that we have the same understanding」という表現を使用することが出来ます。

役に立った
PV4,420
シェア
ポスト