プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
You thought you had the upper hand, but wait until I strike back. Payback is a bitch. お前が優位だと思ってたかもしれないけど、俺が反撃するのを待ってみな。仕返しってのは厄介なものだからな。 「Payback is a bitch」は直訳すると「仕返しは雌犬だ」となりますが、そのニュアンスは「仕返しは厳しいものだ」「因果応報、自業自得だ」などとなります。罰や復讐が非常に厳しく、またそれが当然の報いであるという意味合いを含んでいます。なので、誰かが自分の行いの結果として何らかの罰を受けるときや、人に悪いことをした結果として悪い結果が返ってきたときなどに使われます。 You threw dirt at me, so I will do the same. It's an eye for an eye. 「あなたが私に泥を投げたのなら、私も同じことをします。目には目を、です。」 She's always criticizing my work, so I decided to give her a taste of her own medicine and point out the flaws in her project. 彼女はいつも私の仕事を批判しているので、彼女のプロジェクトの欠点を指摘して彼女に自分の薬を味わわせることにしました。 「An eye for an eye」は、古代の復讐法則を指し、誰かがあなたに害を与えた場合、同じ害を彼に与えるべきだという意味です。一方、「Give them a taste of their own medicine」は、人々に自分たちが他人にどのような扱いをしているかを理解させるために、同じように彼らに対処することを示しています。前者は復讐を重視し、後者は自己認識と教訓を重視します。
I need this done as soon as possible. 「これを一刻も早く終わらせてほしい。」 「As soon as possible」は、「できるだけ早く」という意味の英語表現で、日本語では「早急に」や「なるべく早く」と訳されます。ビジネスの場面でよく使われ、業務の進行を促す際や緊急を要する状況で使用します。また、メールや手紙などの文書でも使われます。ただし、強い催促の意味も含むため、相手にプレッシャーを感じさせないよう適度に使用するのが望ましいです。 Could you please reply at your earliest convenience? 「できるだけ早く返信していただけますか?」 I need to get this done posthaste. 「これを一刻も早く終わらせなければなりません。」 「At your earliest convenience」は、要求したことを相手が可能な限り早く、しかし自分のペースで行って欲しいときに使います。ビジネスメールなどでよく使われ、丁寧な表現です。「Posthaste」は、非常に急ぎの時に使われます。古風な表現で、日常的にはあまり使われませんが、それが強調効果となり、即時の行動を求める緊急性を伝えます。
I feel relieved now that my worries are gone. 私の心配事がなくなって、安堵しています。 「To feel relieved」は「ホッとする」という感情を表す英語表現です。何か心配事や不安を抱えていたが、その問題が解決したり、懸念していた事態が起きなかったときに使います。例えば、試験の結果が良くてホッとしたときや、無事に帰宅できてホッとしたときなどに「I feel relieved」と言えます。また、他人が安心した様子を表現する際にも使えます。 When I finally paid off my student loans, I breathed a sigh of relief. 「ついに学生ローンを全額返済した時、私はほっとした。」 I finally paid off my student loans. It feels like a weight has been lifted off my shoulders. 「ついに学生ローンを全額返済した。肩の荷が下りたような感じだ。」 To breathe a sigh of reliefは、困難な状況や緊張感から脱したとき、または問題が解決したときに使われます。例えば、試験が終わった後や重要なプレゼンテーションが無事に終了した時などに使います。 一方、to feel a weight lifted off one's shouldersは、長期間にわたる重圧やストレスが解消されたときに使う表現です。大きなプロジェクトが終了した後や、長期にわたる問題が解決したときなどに使われます。 つまり、両者は似ていますが、sigh of reliefは一時的な緊張からの解放を、weight liftedは長期的なプレッシャーからの解放を示します。
I need to nip it in the bud when it comes to taking care of my vegetables. 私の野菜の世話をするとき、わき芽を摘む(nip it in the bud)作業が必要です。 「Nip it in the bud」とは、問題や困難な状況が大きくなる前に早急に対処し、それ以上悪化させないという意味が含まれている表現です。「つぼみのうちに摘む」と直訳され、つまりは問題が発生した初期段階で、その発展を防ぐために対策を講じるというニュアンスです。主に問題や困難な状況が悪化するのを防ぐための行動や決断を迫られるシチュエーションで使われます。 I need to cut it off at the pass to prevent the vegetables from overgrowth. 野菜が過度に成長するのを防ぐために、わき芽を摘む必要があります。 In gardening, pinching out is like stemming the tide, it prevents the plant from becoming too bushy. ガーデニングにおいて、「摘芽」は「潮流を止める」のようなもので、植物が過度に茂るのを防ぎます。 Cut it off at the passは、問題や状況が悪化する前にそれを阻止することを表す言葉です。これは通常、早期の段階での予防的な行動を指します。一方、Stem the tideは、既に進行中の問題や悪化している状況を制御または停止することを示す表現です。これは通常、大規模な問題や困難な状況で使われます。
I'm about to leak! 「おしっこがもれそう!」 「About to leak」は「もうすぐ漏れる」という意味で、何かが間もなく漏れ出すという状況を指します。物理的なもの(水やガスなど)が漏れる場合や、情報が秘密から公になる場合などに使えます。例えば、壊れた水道管がもうすぐ水を漏らし始める状況や、重要なニュースや秘密がもうすぐ公になる(リークされる)状況を表すときに用いられます。 I'm about to spill out! 「おしっこがもれそう!」 My bladder is on the verge of overflowing! 「おしっこがもれそう!」 About to spill outとOn the verge of overflowingは同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。About to spill outは、物がすぐにあふれ出す可能性がある状況を表します。一方、On the verge of overflowingは、物が限界まで満たされており、あふれ出すのは時間の問題であることを表します。前者はより緊急性を感じさせ、後者はより不可避性を示唆します。