プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「それは要点じゃないよ」「論点がズレてる」という意味で、相手の発言が話の本筋から外れている時に使います。「言ってることは分かるけど、今話してるのはそこじゃないんだ」というニュアンスで、会話の軌道修正をしたい時に便利です。 That's an interesting idea, but it's beside the point of today's meeting. それは興味深い意見ですが、今日の会議の本題から外れています。 ちなみに、「That's irrelevant.」は「それ、関係なくない?」という感じで、相手の発言が話の筋からズレていると指摘する時に使います。議論を本題に戻したい時などに便利ですが、少し冷たく聞こえることもあるので、親しい間柄やビジネスの場で意図的に話を切り上げたい時に使うのがおすすめです。 I think that's irrelevant to the main topic we're discussing today. それは今日の主要な議題とは関係ないと思います。
「さあ、食べよう!」「始めよう!」といったニュアンスで、食事や作業に取り掛かる前のワクワクした掛け声です。料理がテーブルに並んだ時や、会議で議論を始める時など、何かを勢いよくスタートする場面で気軽に使える表現です。 The cake we ordered is here! Let's dig in. 取り寄せたケーキが届いたよ!早速食べよう。 ちなみに、"Let's eat" は「さあ、食べよう!」「ご飯にしよう!」という気軽な誘い文句です。食事が目の前に用意できた時や、友達や家族と「お腹すいたね、何か食べに行こうよ!」と提案する時など、カジュアルな場面で使うのがピッタリですよ。 The cake we ordered is here. Let's eat! 注文したケーキが届いたよ。早速食べよう!
「お酒、かなり飲む方?」くらいの直接的な聞き方です。相手の飲酒量をストレートに尋ねる表現で、健康を心配したり、少しネガティブな意味合いで使われることも。 親しい友人同士なら冗談っぽく使えますが、初対面やビジネスの場では失礼にあたる可能性があるので避けた方が無難です。 Yeah, you could say I'm a heavy drinker. ええ、お酒は強い方ですね。 ちなみに、「Can you hold your liquor?」は「お酒、強いほう?」くらいの気軽な聞き方だよ。飲み会やパーティーの前に、相手がどれくらい飲めるか、酔って迷惑をかけたりしないタイプかを知りたい時に使える便利な一言。相手を気遣うニュアンスで使うのがポイント! Yeah, I can hold my liquor. ええ、お酒は強いんです。
「からかってただけだよ!」「ちょっと冗談で言っただけだよ」というニュアンスです。相手が自分の言ったことを本気にして、少し戸惑ったり怒ったりした時に「本気じゃないから安心して」と伝えるために使います。親しい友達同士の会話で使うのが自然です。 Hey, come on. I was just teasing you. ねえ、そんなに怒らないで。ちょっとからかっただけだよ。 ちなみに、「I was just kidding.」は「冗談だよ!」「からかっただけだって!」というニュアンスで、言ったことが本気じゃないと伝える時に使います。相手が自分の言ったことを真に受けて驚いたり、ちょっとムッとした時に「今のナシね!」と場の空気を和ませるのにピッタリな一言です。 Hey, come on, I was just kidding. ねえ、そんなに怒らないでよ、ちょっとからかっただけだよ。
「そういうもんだよ」「仕方ないね」といったニュアンスです。自分の力ではどうにもならない、変えられない状況を受け入れる時に使います。 例えば、悪天候でイベントが中止になった時や、頑張ったけど失敗した時に「It is what it is.(まあ、仕方ないね)」と、気持ちを切り替える感じで使えます。 I know it's frustrating, but it is what it is. まあ、悔しいけど、しょうがないよ。 ちなみに、"There's nothing you can do about it." は「どうしようもないよ」「仕方ないって」というニュアンスで、自分や相手の力では変えられない状況で使います。終わったことや、天候のようにコントロール不能なことに対して、諦めや慰めの気持ちを込めて言う感じです。 I know it's unfair, but there's nothing you can do about it. それは不公平だと思うけど、どうしようもないよ。