Yasuakiさん
2024/08/01 10:00
でもしょうがないよ を英語で教えて!
同僚の納得いかない事が、どうにもならない事なので、「でもしょうがないよ」と言いたいです。
回答
・But it can't be helped.
・But there's nothing we can do about it.
「でもしょうがないよ」は上記のように表現することができます。
1. But it can't be helped.
でもしょうがないよ。
「it can't be helped」は「それは避けられない」「それは仕方がない、やむを得ないよ」という意味です。この「help」は「助ける」ではなく、「避ける」という意味です。自分の力ではどうにもできない状況で使われる決まり文句です。そのまま覚えると、幅広い場面で使うことができます。
2. But there's nothing we can do about it.
でもしょうがないよ。
But: でも
there's: there is の短縮形
nothing we can do: 私たちができることは何もない
about it: それについて
「There is nothing」は「何もない」という意味です。
「There is nothing better than~」と続けると、「〜よりいいものは何もない」という表現になります。
例:
There is nothing better than ice cream.
アイスクリームに勝るものは何もない。