Yasuaki

Yasuakiさん

2024/08/01 10:00

でもしょうがないよ を英語で教えて!

同僚の納得いかない事が、どうにもならない事なので、「でもしょうがないよ」と言いたいです。

0 7
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 02:11

回答

・But it can't be helped.
・But there's nothing we can do about it.

「でもしょうがないよ」は上記のように表現することができます。

1. But it can't be helped.
でもしょうがないよ。

「it can't be helped」は「それは避けられない」「それは仕方がない、やむを得ないよ」という意味です。この「help」は「助ける」ではなく、「避ける」という意味です。自分の力ではどうにもできない状況で使われる決まり文句です。そのまま覚えると、幅広い場面で使うことができます。

2. But there's nothing we can do about it.
でもしょうがないよ。

But: でも
there's: there is の短縮形
nothing we can do: 私たちができることは何もない
about it: それについて

「There is nothing」は「何もない」という意味です。
「There is nothing better than~」と続けると、「〜よりいいものは何もない」という表現になります。
例:
There is nothing better than ice cream.
アイスクリームに勝るものは何もない。

役に立った
PV7
シェア
ポスト