Gracie

Gracieさん

2023/08/08 12:00

今さら言ってもしょうがないけど を英語で教えて!

やっと彼氏と別れられたので、「いまさら言ってもしょうがないけど、もっと早く別れれば良かった」と言いたいです

0 237
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 20:29

回答

・There’s nothing one can do now but

There’s nothing one can do now but,
「今さら言ってもしょうがないけど」

「今さら言ってもしょうがないけど」という表現は、「今さらできることは何もないけど」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。「There’s nothing so much one can do」はこのままフレーズで丸ごとネイティブが用いますので、覚えてしまうと良いでしょう。そのあとは but(けど) で繋ぎましょう。
One の部分は、主語になる人に合わせて I, you, he, she, they などを適切に当てはめましょう。

例文:
There’s not so much I can do now, but I should have brake up with him earlier.
いまさら言ってもしょうがないけど、もっと早く別れればよかった。

役に立った
PV237
シェア
ポスト