Gracieさん
2023/08/08 12:00
今さら言ってもしょうがないけど を英語で教えて!
やっと彼氏と別れられたので、「いまさら言ってもしょうがないけど、もっと早く別れれば良かった」と言いたいです
回答
・There’s nothing one can do now but
There’s nothing one can do now but,
「今さら言ってもしょうがないけど」
「今さら言ってもしょうがないけど」という表現は、「今さらできることは何もないけど」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。「There’s nothing so much one can do」はこのままフレーズで丸ごとネイティブが用いますので、覚えてしまうと良いでしょう。そのあとは but(けど) で繋ぎましょう。
One の部分は、主語になる人に合わせて I, you, he, she, they などを適切に当てはめましょう。
例文:
There’s not so much I can do now, but I should have brake up with him earlier.
いまさら言ってもしょうがないけど、もっと早く別れればよかった。