Ryo Sakamoto

Ryo Sakamotoさん

2024/12/19 10:00

今さらだけど、彼の親切さに気づいたよ を英語で教えて!

いつも助けてくれる同僚がいるので、「今さらだけど、彼の親切さに気づいたよ」と言いたいです。

0 175
kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/14 23:05

回答

・It's a little late now, I noticed how he had been kind.

「今更だけど、彼の親切さに気付いたよ」を英語で表すと、上記のように表現されます。

ここでは、文章を前半部分「今更だけど」と後半部分「彼の親切さに気付いた」に分けて考えます。

前半の「今更だけど」については、上記の通り It's a little late now というフレーズを使用することができます。

後半部分については、まず「気付いた」の部分について考えます。こちらは I noticed と訳すことができます。
「彼の親切さに気付いた」については、「彼がどれほど親切であったか気付いた」と言い換えられます。
how + S+ be + C の形で、「S がどれほど C であるか」という意味になるので、how he is kind となります。
ここで、「彼が親切であった」のは、「そのことに気付いた」よりも更に過去のことなので、大過去となります。そのため、 is の部分を had been に置き換えます。

以上のことから、今回の文をご紹介させていただきました。ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV175
シェア
ポスト