Ryo Sakamotoさん
2024/12/19 10:00
今さらだけど、彼の親切さに気づいたよ を英語で教えて!
いつも助けてくれる同僚がいるので、「今さらだけど、彼の親切さに気づいたよ」と言いたいです。
回答
・It's a little late now, I noticed how he had been kind.
「今更だけど、彼の親切さに気付いたよ」を英語で表すと、上記のように表現されます。
ここでは、文章を前半部分「今更だけど」と後半部分「彼の親切さに気付いた」に分けて考えます。
前半の「今更だけど」については、上記の通り It's a little late now というフレーズを使用することができます。
後半部分については、まず「気付いた」の部分について考えます。こちらは I noticed と訳すことができます。
「彼の親切さに気付いた」については、「彼がどれほど親切であったか気付いた」と言い換えられます。
how + S+ be + C の形で、「S がどれほど C であるか」という意味になるので、how he is kind となります。
ここで、「彼が親切であった」のは、「そのことに気付いた」よりも更に過去のことなので、大過去となります。そのため、 is の部分を had been に置き換えます。
以上のことから、今回の文をご紹介させていただきました。ご参考になれば幸いです。
Japan