harashio

harashioさん

2025/04/01 10:00

彼女の親切さにすっかり心を奪われた を英語で教えて!

同僚が、とても親切な人なので、「彼女の親切さにすっかり心を奪われた」と言いたいです。

0 60
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/21 10:14

回答

・I was fascinated completely by her kindness.
・Her kindness attracted me easily.

1. I was fascinated completely by her kindness.
彼女の親切さにすっかり心を奪われた。

be fascinated :魅了される→心を奪われる
魅力などで心を捕らわれる様子を表し、主に受動態 + by / with で使います。「心を奪われる」は心の動きを指す為 be moved 「感動する」や be impressed「感激する」に近い使い方をする場合もあります。
例)
I was so fascinated / moved by her speech that I couldn't control my excitement.
彼女の演説に魅了され、興奮をおさえられなかった。

例文
My colleaguer is very friendly and kind, so I was fascinated completely by her kindness
同僚が、とても親切な人なので、彼女の親切さにすっかり心を奪われた。

2. Her kindness attracted me easily.
彼女の親切さは容易に私を惹き付けた。→ 彼女の親切さにすっかり心を奪われた。

attract:惹きつける→心を奪う
シンプルに言うなら take や get を使いますが、attract は魅力で惹きつけるニュアンスを含みます。
(この意味では charm が類義語です。)主語には人の他、お金の様な物理的なものや好奇心の様な精神的な物を置く場合もあります。
例)
A lot of money attracts greedy people.
大金は卑しい人をひき付ける。
greedy:欲張りの、卑しい

例文
Her kindness to everyone attracted me easily.
彼女のみんなにたいする親切さにすっかり心を奪われた。
easily:容易に→すっかりと

役に立った
PV60
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング