Mie Oikawaさん
2024/08/28 00:00
しょうがないよ を英語で教えて!
友達を励ますときに使う「しょうがないよ」は英語でなんというのですか?
回答
・It is what it is.
・There's nothing you can do about it.
「まあ、そういうもんだよね」「仕方ない」といった、諦めや受け入れの気持ちを表すフレーズです。変えられない状況や、少し残念な結果に対して「どうしようもないから、受け入れて前に進もう」というニュアンスで使われます。
Hey, don't beat yourself up about it. It is what it is.
くよくよしないで。しょうがないよ。
ちなみに、"There's nothing you can do about it." は「どうしようもないよ」「仕方ないって」というニュアンスで使います。自分の力では変えられない状況に対して、諦めや受容を示す一言です。終わったことを悔やむ友人への慰めや、どうにもならない不満を言う相手に現実を伝える時など、幅広く使えますよ。
There's nothing you can do about it. Don't beat yourself up.
どうしようもないよ。自分を責めないで。
回答
・It can't be helped.
・It happens.
・There's nothing we can do.
「しょうがないよ」に近い意味にあたる英語は、次のような表現があります。
1. It can't be helped.
しかたがないよ。
2. It happens.
よくあることだよ。
3. There’s nothing we can do.
私たちにできることは何もない。(どうしようもない)
直訳するとこうなりますが、「しかたがないよ。」という意味でよく使われる表現です。
例文)
A) My trip was canceled because of a typhoon.
台風の影響で旅行がキャンセルになったよ。
B) That's really unfortunate. But it can't be helped.
本当に残念だね。でもしかたがないよ。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan