chinaさん
2024/04/16 10:00
あっけにとられたとしか言いようがない を英語で教えて!
ただでさえ物価が上がって大変なのに、消費税をまたあげると言うので、「あっけにとられたとしか言いようがない」と言いたいです。
回答
・I can only say I'm at a loss for words.
・I gotta say I'm stunned.
1. I can only say I'm at a loss for words.
あっけにとられたとしか言いようがない。
I can only say としか言いいようがない
at a loss for words あっけにとられた
I can only say は「~としか言いいようがない」と言う意味です。一言以外に言えることが一つもないという意味で使い、一言を強調する作用があります。
I'm at a loss for words は「言葉に詰まる」「何も言えることがない」という意味のフレーズで、驚き、喜び、悲しみなどの感情があふれて言葉が出てこない状態を指します。
例
They say they are raising the consumer taxes again in this bad economy. I can only say I'm at a loss for words.
この悪い経済でまた消費税を上げると言っているそうです。あっけにとられたとしか言いようがない。
2. I gotta say I'm stunned.
あっけにとられたとしか言いようがない。
I gotta say としか言いようがない
I'm stunned あっけにとられた
I can only say の他にI gotta say を使い、「言いようがない」と表現することができます。I gotta say は、「言わずにいられない」「率直に言うと」という意味でI have got to を省略したカジュアルなフレーズです。突っ込んだことをいうとき、驚いたときなど、意外なことをいうときに前に付けて表現します。
I'm stunned は「あっけにとられる」と言う意味です。stunned は、感動などの強い感情に圧倒され言葉を失うことを指して言います。ニュースなどで予想外の情報に圧倒された状態や、突然の結婚宣言などの場面で使われます。
例
I gotta say I’m stunned that they can think about raising the taxes even higher.
また消費税をこれよりも上げることを考えられるとは、あっけにとられたとしか言いようがない。