china

chinaさん

2024/04/16 10:00

あっけにとられたとしか言いようがない を英語で教えて!

ただでさえ物価が上がって大変なのに、消費税をまたあげると言うので、「あっけにとられたとしか言いようがない」と言いたいです。

0 246
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・I was completely taken aback.
・I was utterly speechless.

「I was completely taken aback」は、予期せぬ出来事に驚いて一瞬言葉を失ったり、思考が止まったりする感じです。「え、まじで!?」と固まってしまうような、ネガティブな驚きや当惑のニュアンスで使われることが多いです。

(例:親友の突然の結婚報告や、ありえない噂話を聞いた時など)

I was completely taken aback when I heard they're considering another consumption tax hike, especially with prices already so high.
私が聞いた時、ただでさえ物価がこんなに高いのに、また消費税を上げることを検討していると聞いて、あっけにとられました。

ちなみに、「I was utterly speechless.」は、驚きや感動、呆れた時などに「マジで言葉も出なかったよ」という感じで使えます。予想外のプレゼントをもらった時のようなポジティブな場面でも、友人のとんでもない失敗談を聞いた時のようなネガティブな場面でも使える便利な表現です。

When I heard they're raising the consumption tax again, especially with prices already so high, I was utterly speechless.
私が聞いた時、物価がすでにこんなに高いのに、また消費税を上げると聞いて、あっけにとられて言葉もありませんでした。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 11:36

回答

・I can only say I'm at a loss for words.
・I gotta say I'm stunned.

1. I can only say I'm at a loss for words.
あっけにとられたとしか言いようがない。

I can only say としか言いいようがない
at a loss for words あっけにとられた

I can only say は「~としか言いいようがない」と言う意味です。一言以外に言えることが一つもないという意味で使い、一言を強調する作用があります。

I'm at a loss for words は「言葉に詰まる」「何も言えることがない」という意味のフレーズで、驚き、喜び、悲しみなどの感情があふれて言葉が出てこない状態を指します。


They say they are raising the consumer taxes again in this bad economy. I can only say I'm at a loss for words.
この悪い経済でまた消費税を上げると言っているそうです。あっけにとられたとしか言いようがない。

2. I gotta say I'm stunned.
あっけにとられたとしか言いようがない。

I gotta say としか言いようがない
I'm stunned あっけにとられた

I can only say の他にI gotta say を使い、「言いようがない」と表現することができます。I gotta say は、「言わずにいられない」「率直に言うと」という意味でI have got to を省略したカジュアルなフレーズです。突っ込んだことをいうとき、驚いたときなど、意外なことをいうときに前に付けて表現します。

I'm stunned は「あっけにとられる」と言う意味です。stunned は、感動などの強い感情に圧倒され言葉を失うことを指して言います。ニュースなどで予想外の情報に圧倒された状態や、突然の結婚宣言などの場面で使われます。


I gotta say I’m stunned that they can think about raising the taxes even higher.
また消費税をこれよりも上げることを考えられるとは、あっけにとられたとしか言いようがない。

役に立った
PV246
シェア
ポスト