koujiさん
2023/04/03 10:00
呆気にとられる を英語で教えて!
「彼の行動はいつも呆気にとられます」と英語でなんと言いますか?
回答
・Be dumbfounded
・Be flabbergasted
・Be taken aback
I'm always dumbfounded by his actions.
彼の行動にはいつも呆気にとられます。
「be dumbfounded」とは、驚きや困惑などにより言葉を失い、呆然とする状態を表す表現です。予想外のニュースを聞いた時や、信じられないような事態に遭遇した時などに使われます。例えば、普段は冷静で落ち着いている人が、突如起こった大事件に「dumbfounded(呆然として)」になる、といった具体的なシチュエーションで使えます。強い驚きや衝撃を伴う場面での反応を示す言葉として用いられます。
I'm always flabbergasted by his actions.
彼の行動にはいつも呆気にとられます。
I'm always taken aback by his actions.
彼の行動にはいつも驚かされます。
"Be flabbergasted"は、非常に驚き、びっくり仰天している状態を表す言葉で、大きな驚きや衝撃を受けた時に使われます。一方、"be taken aback"は驚きや困惑、混乱を表す表現で、予想外の出来事やコメントに対して驚くときに使います。"Flabbergasted"は"taken aback"よりも強い驚きを表します。例えば、宝くじで大金を当てた時は"flabbergasted"、突然の批判に対しては"taken aback"を使うでしょう。
回答
・be taken aback
・be astonished
英語で「呆気にとられる」は
"be taken aback"(ビーテイクンアバック)や
"be astonished" (ビーアストーニッシュド)などと表現できます。
例文としては:
「His actions always leave me taken aback.」
(意味:彼の行動はいつも私を呆気にとられさせます。)
または、
「His actions always leave me astonished.」
(意味:彼の行動はいつも私を驚かせます。)
このように言うことができます。